Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
tamte
wspomnienia
nadal
w
mojej
głowie
goszczą
Jene
Erinnerungen
weilen
noch
in
meinem
Kopf
Czemu
dziś
tu,
a
kiedyś
tam?
Warum
heute
hier
und
damals
dort?
Nie
chcę
zapomnieć
o
tym,
jakie
mam
korzenie
Ich
will
nicht
vergessen,
wo
meine
Wurzeln
sind
Nie
wstyd
mi,
wręcz
szczycę
się
(szczycę
siebie)
Ich
schäme
mich
nicht,
im
Gegenteil,
ich
bin
stolz
darauf
(stolz
auf
mich)
To
przecież
przeszłość,
a
nadal
we
mnie
drzemie
Es
ist
doch
Vergangenheit,
aber
sie
schlummert
noch
in
mir
Lecz
to
jest
tylko
wspomnienie
Doch
es
ist
nur
eine
Erinnerung
Zamykam
oczy
i
widzę
szare
cienie
Ich
schließe
die
Augen
und
sehe
graue
Schatten
Chce
by
były
tu
naprawdę
- to
me
marzenie
Ich
wünschte,
sie
wären
wirklich
hier
– das
ist
mein
Traum
Jest
jedna
rzecz,
która
lamusów
smuci
Es
gibt
eine
Sache,
die
die
Versager
traurig
macht
To,
że
rap
trzeba
mieć,
nie
można
się
go
nauczyć
Dass
man
Rap
haben
muss,
man
kann
ihn
nicht
lernen
Niektórzy
poszli
za
nim,
musieli
wrócić
Manche
sind
ihm
gefolgt,
mussten
zurückkehren
Rzeczywistość
musiała
ich
budzić,
realia
cucić
Die
Realität
musste
sie
wecken,
die
Wirklichkeit
aufrütteln
A
Ja
15
lat
temu
na
starych
śmieciach
Und
ich,
vor
15
Jahren
in
der
alten
Gegend
Wychowywałem
się
przy
innych
dzieciach
Wuchs
mit
anderen
Kindern
auf
I
matka
kupiła
mi
mój
pierwszy
plecak
Und
Mutter
kaufte
mir
meinen
ersten
Rucksack
Potem
w
chuj
lat
musiałem
nosić
go
na
plecach
Dann
musste
ich
ihn
verdammt
viele
Jahre
auf
dem
Rücken
tragen
Małolat
nie
wiedział
wtedy,
co
to
jest
rap
Der
Kleine
wusste
damals
nicht,
was
Rap
ist
Byłem
inny,
miałem
marzenie,
a
mój
kumpel
miał
wigry
Ich
war
anders,
hatte
einen
Traum,
und
mein
Kumpel
hatte
ein
Wigry
Ja
miałem
podwórko,
odgrodzone
od
domu
furtką
Ich
hatte
einen
Hof,
vom
Haus
durch
ein
Törchen
getrennt
To
stare
czasy,
nie
ważne
było
jutro
Das
waren
alte
Zeiten,
das
Morgen
war
nicht
wichtig
Wypijmy
szczerze
za
każdą
na
boisku
imprezę
Trinken
wir
ehrlich
auf
jede
Party
auf
dem
Sportplatz
Za
tanie
odzieże,
za
wszystkie
mury
w
srebrze
Auf
billige
Klamotten,
auf
alle
Mauern
in
Silber
Za
ulice,
po
których
jeżdżę
Auf
die
Straßen,
auf
denen
ich
fahre
Przeciwko
tym,
których
pieprze
Gegen
die,
auf
die
ich
scheiße
Za
czasy
lepsze,
już
swoje
po
ziemi
drepcze
Auf
bessere
Zeiten,
ich
latsche
schon
meine
Wege
auf
der
Erde
Za
mordy
coraz
cwańsze,
za
kieszenie
w
hajsie
Auf
die
immer
clevereren
Fressen,
auf
Taschen
voller
Kohle
Dedykacje
dla
przyjaciół
za
szczere
akcje
Widmungen
für
Freunde
für
ehrliche
Aktionen
Z
mordą
marną,
nie
ma
miejsca
jak
to
Mit
mieser
Fresse,
kein
Ort
ist
wie
dieser
hier
Teraz
całą
bandą
chłopaki
stoją
za
mną
Jetzt
steht
die
ganze
Bande
Jungs
hinter
mir
Tamte
wspomnienia
nadal
w
mojej
głowie
goszczą
Jene
Erinnerungen
weilen
noch
in
meinem
Kopf
Czemu
dziś
tu,
a
kiedyś
tam?
Warum
heute
hier
und
damals
dort?
Nie
chcę
zapomnieć
o
tym,
jakie
mam
korzenie
Ich
will
nicht
vergessen,
wo
meine
Wurzeln
sind
Nie
wstyd
mi,
wręcz
szczycę
się
(szczycę
siebie)
Ich
schäme
mich
nicht,
im
Gegenteil,
ich
bin
stolz
darauf
(stolz
auf
mich)
To
przecież
przeszłość,
a
nadal
we
mnie
drzemie
Es
ist
doch
Vergangenheit,
aber
sie
schlummert
noch
in
mir
Lecz
to
jest
tylko
wspomnienie
Doch
es
ist
nur
eine
Erinnerung
Zamykam
oczy
i
widzę
szare
cienie
Ich
schließe
die
Augen
und
sehe
graue
Schatten
Chce
by
były
tu
naprawdę
- to
me
marzenie
Ich
wünschte,
sie
wären
wirklich
hier
– das
ist
mein
Traum
Tamte
wspomnienia
nadal
w
mojej
głowie
goszczą
Jene
Erinnerungen
weilen
noch
in
meinem
Kopf
Czemu
dziś
tu,
a
kiedyś
tam?
Warum
heute
hier
und
damals
dort?
Nie
chcę
zapomnieć
o
tym,
jakie
mam
korzenie
Ich
will
nicht
vergessen,
wo
meine
Wurzeln
sind
Nie
wstyd
mi,
wręcz
szczycę
się
(szczycę
siebie)
Ich
schäme
mich
nicht,
im
Gegenteil,
ich
bin
stolz
darauf
(stolz
auf
mich)
To
przecież
przeszłość,
a
nadal
we
mnie
drzemie
Es
ist
doch
Vergangenheit,
aber
sie
schlummert
noch
in
mir
Lecz
to
jest
tylko
wspomnienie
Doch
es
ist
nur
eine
Erinnerung
Zamykam
oczy
i
widzę
szare
cienie
Ich
schließe
die
Augen
und
sehe
graue
Schatten
Chce
by
były
tu
naprawdę
- to
me
marzenie
Ich
wünschte,
sie
wären
wirklich
hier
– das
ist
mein
Traum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maciej Sierakowski, Tomasz Borycki
Attention! Feel free to leave feedback.