Borixon - Dedykacje - translation of the lyrics into German

Dedykacje - Borixontranslation in German




Dedykacje
Widmungen
To tamte wspomnienia nadal w mojej głowie goszczą
Jene Erinnerungen weilen noch in meinem Kopf
Czemu dziś tu, a kiedyś tam?
Warum heute hier und damals dort?
Nie chcę zapomnieć o tym, jakie mam korzenie
Ich will nicht vergessen, wo meine Wurzeln sind
Nie wstyd mi, wręcz szczycę się (szczycę siebie)
Ich schäme mich nicht, im Gegenteil, ich bin stolz darauf (stolz auf mich)
To przecież przeszłość, a nadal we mnie drzemie
Es ist doch Vergangenheit, aber sie schlummert noch in mir
Lecz to jest tylko wspomnienie
Doch es ist nur eine Erinnerung
Zamykam oczy i widzę szare cienie
Ich schließe die Augen und sehe graue Schatten
Chce by były tu naprawdę - to me marzenie
Ich wünschte, sie wären wirklich hier das ist mein Traum
Jest jedna rzecz, która lamusów smuci
Es gibt eine Sache, die die Versager traurig macht
To, że rap trzeba mieć, nie można się go nauczyć
Dass man Rap haben muss, man kann ihn nicht lernen
Niektórzy poszli za nim, musieli wrócić
Manche sind ihm gefolgt, mussten zurückkehren
Rzeczywistość musiała ich budzić, realia cucić
Die Realität musste sie wecken, die Wirklichkeit aufrütteln
A Ja 15 lat temu na starych śmieciach
Und ich, vor 15 Jahren in der alten Gegend
Wychowywałem się przy innych dzieciach
Wuchs mit anderen Kindern auf
I matka kupiła mi mój pierwszy plecak
Und Mutter kaufte mir meinen ersten Rucksack
Potem w chuj lat musiałem nosić go na plecach
Dann musste ich ihn verdammt viele Jahre auf dem Rücken tragen
Małolat nie wiedział wtedy, co to jest rap
Der Kleine wusste damals nicht, was Rap ist
Byłem inny, miałem marzenie, a mój kumpel miał wigry
Ich war anders, hatte einen Traum, und mein Kumpel hatte ein Wigry
Ja miałem podwórko, odgrodzone od domu furtką
Ich hatte einen Hof, vom Haus durch ein Törchen getrennt
To stare czasy, nie ważne było jutro
Das waren alte Zeiten, das Morgen war nicht wichtig
Wypijmy szczerze za każdą na boisku imprezę
Trinken wir ehrlich auf jede Party auf dem Sportplatz
Za tanie odzieże, za wszystkie mury w srebrze
Auf billige Klamotten, auf alle Mauern in Silber
Za ulice, po których jeżdżę
Auf die Straßen, auf denen ich fahre
Przeciwko tym, których pieprze
Gegen die, auf die ich scheiße
Za czasy lepsze, już swoje po ziemi drepcze
Auf bessere Zeiten, ich latsche schon meine Wege auf der Erde
Za mordy coraz cwańsze, za kieszenie w hajsie
Auf die immer clevereren Fressen, auf Taschen voller Kohle
Dedykacje dla przyjaciół za szczere akcje
Widmungen für Freunde für ehrliche Aktionen
Z mordą marną, nie ma miejsca jak to
Mit mieser Fresse, kein Ort ist wie dieser hier
Teraz całą bandą chłopaki stoją za mną
Jetzt steht die ganze Bande Jungs hinter mir
Tamte wspomnienia nadal w mojej głowie goszczą
Jene Erinnerungen weilen noch in meinem Kopf
Czemu dziś tu, a kiedyś tam?
Warum heute hier und damals dort?
Nie chcę zapomnieć o tym, jakie mam korzenie
Ich will nicht vergessen, wo meine Wurzeln sind
Nie wstyd mi, wręcz szczycę się (szczycę siebie)
Ich schäme mich nicht, im Gegenteil, ich bin stolz darauf (stolz auf mich)
To przecież przeszłość, a nadal we mnie drzemie
Es ist doch Vergangenheit, aber sie schlummert noch in mir
Lecz to jest tylko wspomnienie
Doch es ist nur eine Erinnerung
Zamykam oczy i widzę szare cienie
Ich schließe die Augen und sehe graue Schatten
Chce by były tu naprawdę - to me marzenie
Ich wünschte, sie wären wirklich hier das ist mein Traum
Tamte wspomnienia nadal w mojej głowie goszczą
Jene Erinnerungen weilen noch in meinem Kopf
Czemu dziś tu, a kiedyś tam?
Warum heute hier und damals dort?
Nie chcę zapomnieć o tym, jakie mam korzenie
Ich will nicht vergessen, wo meine Wurzeln sind
Nie wstyd mi, wręcz szczycę się (szczycę siebie)
Ich schäme mich nicht, im Gegenteil, ich bin stolz darauf (stolz auf mich)
To przecież przeszłość, a nadal we mnie drzemie
Es ist doch Vergangenheit, aber sie schlummert noch in mir
Lecz to jest tylko wspomnienie
Doch es ist nur eine Erinnerung
Zamykam oczy i widzę szare cienie
Ich schließe die Augen und sehe graue Schatten
Chce by były tu naprawdę - to me marzenie
Ich wünschte, sie wären wirklich hier das ist mein Traum





Writer(s): Maciej Sierakowski, Tomasz Borycki


Attention! Feel free to leave feedback.