Lyrics and translation Borowa MC - I Kod Līsmeņa Suoc Dzist
I Kod Līsmeņa Suoc Dzist
И как свеча начинает гаснуть
I
kod
līsmeņa
suoc
dzist,
И
как
свеча
начинает
гаснуть,
Asarenis
napuorstuoj
tev
krist.
Слёзы
не
перестают
у
тебя
капать.
Vysu
nakti
raudi
vīna
tu,
Всю
ночь
ты
плачешь
одна,
Labi
zini
– naatīs
jis
vairs.
Хорошо
знаешь
– он
больше
не
придёт.
Osorys
tev
acis
mygloj,
Слёзы
твои
глаза
застилают,
Pruotā
symtim
dūmu
skraida.
В
голове
твоей
сотни
мыслей
проносятся.
Atsacer
tu
skaidrai,
Вспоминаешь
ты
ясно,
Cik
labi
beja
vakar.
Как
хорошо
было
вчера.
Tu
kūpā
ar
draugim.
Ты
вместе
с
друзьями.
Kur
vysi
smejās,
jūkoj,
Где
все
смеялись,
веселились,
Kur
vysi
jiutās
labi.
Где
все
чувствовали
себя
хорошо.
Tovi
zaltainī
moti,
Твои
золотистые
локоны,
Tovs
vylynūšais
augums,
Твой
грациозный
стан,
Tovs
apburūšais
smaids,
Твоя
обворожительная
улыбка,
Tovi
skaneigī
smīkli
Твой
звонкий
смех
Līk
daudziem
zānim
atsagrīzt.
Многих
парней
заставляли
оборачиваться.
I
vēļreiz
uzlūkoj
jī
tevi.
И
вновь
смотрят
они
на
тебя.
Vysi
zāni
smaida
tev,
Все
парни
тебе
улыбаются,
Daudzys
meitenis
tev
skauž.
Многие
девушки
тебе
завидуют.
Da,
kū
te
nūlīgt
–
Да,
что
тебе
скрывать
–
Tu
karalīne
šūvokor!
Ты
королева
этого
вечера!
Daudzi
gryb
īpasazeit,
Многие
хотят
познакомиться,
Uzzynout,
kai
tevi
sauc,
Узнать,
как
тебя
зовут,
Voi
iz
sātu
varēs
pavadeit.
Можно
ли
проводить
тебя
домой.
Tu
vilinūšai
smaidi
Ты
заманчиво
улыбаешься
I
naatbiļdi
jim...
И
не
отвечаешь
им...
Kū
te
nūlīgt!?
Что
тебе
скрывать!?
Tova
sirsneņa
tak
cytam
pīdar,
Твоё
сердечко
другому
принадлежит,
I
dūmys
tik
par
vīnu.
И
мысли
только
об
одном.
Kaids
zāns
tev
ir
īsapatics,
Какой-то
парень
тебе
понравился,
I
ceri
tu
jū
satikt.
И
ты
надеешься
его
встретить.
Ceri,
ka
jis
pamanēs
Надеешься,
что
он
заметит
I
beidzūt
uzrunuos
jis
tevi.
И
наконец
заговорит
с
тобой.
Šūvokor,
-
Этим
вечером,
-
Kod
tu
karalīne
esi!
Когда
ты
королева!
I
kod
līsmeņa
suoc
dzist,
И
как
свеча
начинает
гаснуть,
Asarenis
napuorstuoj
tev
krist.
Слёзы
не
перестают
у
тебя
капать.
Vysu
nakti
raudi
vīna
tu,
Всю
ночь
ты
плачешь
одна,
Labi
zini
– naatīs
jis
vairs.
Хорошо
знаешь
– он
больше
не
придёт.
"Tu
vēļ
puoruok
jauna
esi,"
"Ты
ещё
слишком
юная,"
Tai
muote
saceja
tev.
Так
мама
тебе
сказала.
"Tys
zāns
par
tevi
vacuoks,
"Тот
парень
старше
тебя,
Jis
izmantuos
i
pamess
tevi."
Он
наиграется
и
бросит
тебя."
Bet
sirsneņai
pavēlēt
Но
сердечку
приказать
Tu
navarieji...
Ты
не
смогла...
Zāns
pamanēja
tevi,
Парень
заметил
тебя,
Pīguoja
kluot,
Подошёл
тихо,
Ar
skaistim
vuordim
apbēre.
Красивыми
словами
осыпал.
I
ticieji
tu
jam,
laimeiga
beji.
И
поверила
ты
ему,
счастлива
была.
Naredzieji
tū,
ka
jis
spieļejās
ar
tevi,
Не
видела
ты,
что
он
играет
с
тобой,
Ka
draudzenis
smejās,
-
Как
друзья
смеялись,
-
Par
daudz
naiva,
Слишком
наивна,
Jauna
tu
vēļ
esi.
Юная
ты
ещё.
Nu
kliudom
sovom
muocās!
Нужно
на
своих
ошибках
учиться!
Zāns
pamete
tevi,
Парень
бросил
тебя,
I
šūnakt
tu
vīna
И
этой
ночью
ты
одна
Korstys
osorys
lej.
Горючие
слёзы
льёшь.
Svecis
līsmeņa
klusai
suoc
dzist,
Пламя
свечи
тихо
начинает
гаснуть,
Vēļ
vakar
– karalīne
beji.
Ещё
вчера
– королевой
была.
Bet
šūnakt
otkon
vīna
– gaužys
osorys
lej!
Но
этой
ночью
снова
одна
– горькие
слёзы
льёшь!
Tu
vakar
naredzieji,
Ты
вчера
не
видела,
Ka
zālis
golā
kaids
Как
в
углу
один
Zāns
par
tevi
sapņoj.
Парень
о
тебе
мечтал.
I
kai
tu
ir(a)
vīns.
И
как
ты
одна.
Jis
tevi
mīļoj,
Он
тебя
любил,
Tik
tu
tū
naredzi!
Только
ты
этого
не
видела!
I
kod
līsmeņa
suoc
dzist,
И
как
свеча
начинает
гаснуть,
Asarenis
napuorstuoj
tev
krist.
Слёзы
не
перестают
у
тебя
капать.
Vysu
nakti
raudi
vīna
tu,
Всю
ночь
ты
плачешь
одна,
Labi
zini
– naatīs
jis
vairs.
Хорошо
знаешь
– он
больше
не
придёт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.