Lyrics and translation Boss AC feat. Supa Squad - Portas E Janelas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portas E Janelas
Двери и Окна
Se
não
queres
perder
um
amigo
Если
не
хочешь
потерять
подругу,
Então
não
lhe
emprestes
dinheiro
Тогда
не
одалживай
ей
денег.
Mais
vale
oferecer-lhe
a
guita
Лучше
подари
ей
эти
деньги
E
evitar
um
caloteiro
И
избежишь
неплательщицу.
Caio
sempre
no
mesmo
erro
Я
всегда
совершаю
одну
и
ту
же
ошибку,
Fraquejo,
eles
já
me
conhecem
Слабость
моя,
они
уже
знают
меня.
Mãos
abertas
de
mais
Слишком
открытые
руки,
Gajos
como
eu
não
enriquecem
Парни,
как
я,
не
богатеют.
Eles
dizem
que
sou
porreiro
Они
говорят,
что
я
хороший,
Mas
se
calhar
eu
sou
otário
Но,
возможно,
я
просто
дурак.
Já
saía
milionário
Я
бы
уже
был
миллионером,
Se
altruísmo
fosse
salário
Если
бы
альтруизм
был
зарплатой.
Cresci
com
pouco
Я
вырос,
имея
мало,
Pouco
tive
mas
nada
me
faltou
У
меня
было
мало,
но
мне
ничего
не
не
хватало.
Passei
noites
em
branco,
perdi
sonho
Я
проводил
бессонные
ночи,
терял
сон,
E
ninguém
me
ajudou
И
никто
мне
не
помог.
Dormi
com
o
inimigo
e
comi
o
pão
que
o
diabo
amassou
Я
спал
с
врагом
и
ел
хлеб,
который
испек
дьявол.
Nada
mudou
Ничего
не
изменилось,
Só
porque
o
carro
que
conduzo
melhorou
Только
потому,
что
машина,
на
которой
я
езжу,
стала
лучше.
Sigo
tranquilo
da
minha
vida
mas
não
me
apanham
a
cuspir
Я
продолжаю
спокойно
жить
своей
жизнью,
но
меня
не
за
caughtшь
на
лжи.
Se
eu
der
um
passo
em
falso
quem
me
ampara
se
eu
cair
Если
я
оступлюсь,
кто
поддержит
меня,
если
я
упаду?
E
se
um
dia
tudo
falhar
И
если
однажды
все
провалится,
Faltar
trabalho
e
faltar
paca
Не
будет
работы
и
не
будет
денег,
Hei-de
de
me
virar
nem
que
seja
a
limpar
a
tua
caca
Я
выкручусь,
даже
если
придется
убирать
твои
какашки.
A
carne
é
fraca
mas
não
abro
a
mão
da
dignidade
Плоть
слаба,
но
я
не
отказываюсь
от
достоинства.
Por
mais
alto
que
suba
que
nunca
perda
a
humildade
Как
бы
высоко
я
ни
поднялся,
пусть
никогда
не
потеряю
смирение.
Se
me
fecham
portas
eu
entro
em
janelas
Если
мне
закрывают
двери,
я
вхожу
в
окна.
Vou
atrás
das
coisas,
eu
não
espero
por
elas
Я
иду
за
вещами,
я
не
жду
их.
Corro
como
correm
leões
atrás
de
gazelas
Я
бегу,
как
львы
бегут
за
газелями.
A
César
o
de
César
o
resto
é
tudo
balelas
Кесарю
кесарево,
остальное
— всё
чепуха.
Observam
em
silêncio
essas
vossas
novelas
Наблюдаете
молча
за
своими
сериалами,
Nada
de
misturas
que
estas
são
paralelas
Никаких
смешений,
ведь
это
параллельные
миры.
Cresce
e
aprende
com
as
tuas
mazelas
Расти
и
учись
на
своих
ошибках.
É
na
escuridão
que
afinal
te
revelas
Именно
в
темноте
ты
наконец
раскрываешься.
Eu
nem
sei
o
que
quero
ser
quando
for
grande
Я
даже
не
знаю,
кем
хочу
стать,
когда
вырасту.
Não
penso
mais
nas
coisas,
pode
ser
que
num
dia
abrande
Я
больше
не
думаю
об
этом,
может
быть,
однажды
я
смягчусь.
A
vida
vai-se
levando
Жизнь
идет
своим
чередом,
Ensinando
e
os
anos
passam
Обучая,
и
годы
проходят,
Mudando
adaptando
os
planos
que
se
traçam
Меняя,
адаптируя
планы,
которые
мы
строим.
Tenho
que
aceitar
que
há
coisas
que
me
ultrapassam
Я
должен
принять,
что
есть
вещи,
которые
меня
превосходят.
Aprendi
que
quem
me
trai
são
os
mesmos
que
me
abraçam
Я
узнал,
что
те,
кто
меня
предает,
— это
те
же,
кто
меня
обнимает.
As
costas
furadas
das
facadas
que
levei
Изуродованная
спина
от
ножевых
ранений,
которые
я
получил.
Como
posso
ter
respostas
se
nem
as
perguntas
sei?
Как
я
могу
получить
ответы,
если
я
даже
не
знаю
вопросов?
Sigo
sozinho
vou
no
meu
caminho
Я
иду
один,
иду
своим
путем.
De
ti
só
quero
respeito
От
тебя
я
хочу
только
уважения.
Amigos
tenho
dois
o
esquerdo
e
o
direito
У
меня
два
друга:
левый
и
правый.
As
luz
que
irradio
são
anjos
que
me
iluminam
Свет,
который
я
излучаю,
— это
ангелы,
которые
освещают
меня.
Só
eu
me
conheço
Только
я
знаю
себя,
Os
outros
apenas
imaginam
Другие
только
представляют.
Alucinam,
testem
o
limite
da
minha
paciência
Галлюцинируют,
испытывают
пределы
моего
терпения.
Há
pessoas
que
delas
só
quero
a
sua
ausência
Есть
люди,
от
которых
я
хочу
только
их
отсутствия.
E
se
me
achas
estrela
então
tu
és
astrólogo
И
если
ты
считаешь
меня
звездой,
то
ты
астролог.
Não
acabei
o
curso
mas
já
sou
psicólogo
Я
не
закончил
обучение,
но
я
уже
психолог.
Ser
bom
não
chega
eu
faço
por
ser
excelente
Быть
хорошим
недостаточно,
я
стремлюсь
к
совершенству.
Nado
diagonal
para
não
ser
levado
pela
corrente
Я
плыву
по
диагонали,
чтобы
не
быть
унесенным
течением.
Se
me
fecham
portas
eu
entro
em
janelas
Если
мне
закрывают
двери,
я
вхожу
в
окна.
Vou
atrás
das
coisas,
eu
não
espero
por
elas
Я
иду
за
вещами,
я
не
жду
их.
Corro
como
correm
leões
atrás
de
gazelas
Я
бегу,
как
львы
бегут
за
газелями.
A
César
o
de
César
o
resto
é
tudo
balelas
Кесарю
кесарево,
остальное
— всё
чепуха.
Observam
em
silêncio
essas
vossas
novelas
Наблюдаете
молча
за
своими
сериалами,
Nada
de
misturas
que
estas
são
paralelas
Никаких
смешений,
ведь
это
параллельные
миры.
Cresce
e
aprende
com
as
tuas
mazelas
Расти
и
учись
на
своих
ошибках.
É
na
escuridão
que
afinal
te
revelas
Именно
в
темноте
ты
наконец
раскрываешься.
Se
me
fecham
portas
eu
entro
em
janelas
Если
мне
закрывают
двери,
я
вхожу
в
окна.
Vou
atrás
das
coisas,
eu
não
espero
por
elas
Я
иду
за
вещами,
я
не
жду
их.
Corro
como
correm
leões
atrás
de
gazelas
Я
бегу,
как
львы
бегут
за
газелями.
A
César
o
de
César
o
resto
é
tudo
balelas
Кесарю
кесарево,
остальное
— всё
чепуха.
Observam
em
silêncio
essas
vossas
novelas
Наблюдаете
молча
за
своими
сериалами,
Nada
de
misturas
que
estas
são
paralelas
Никаких
смешений,
ведь
это
параллельные
миры.
Cresce
e
aprende
com
as
tuas
mazelas
Расти
и
учись
на
своих
ошибках.
É
na
escuridão
que
afinal
te
revelas
Именно
в
темноте
ты
наконец
раскрываешься.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ac Firmino
Attention! Feel free to leave feedback.