Lyrics and translation Boss AC - A Carta Que Eu Nunca Te Escrevi
Desde
o
começo,
não
sei
quem
és,
no
fundo
não
te
conheço
С
самого
начала,
не
знаю,
кто
ты,
в
фоновом
режиме,
я
не
знаю
тебя
Se
calhar
sou
o
culpado,
se
calhar
até
mereço
Вы,
наверное,
виноват,
наверное,
до
заслуживаю
Quis
confiar
em
ti
mas
não
deixaste,
não
quiseste
Хотел
доверять
тебе,
но
не
сделали,
не
захотели
Imagino
as
coisas
que
tu
nunca
me
disseste
Представляю
вещи,
которые
ты
никогда
не
говоришь
мне
As
vezes
queria
ser
mosca
e
voar
por
aí,
pousar
em
ti
Иногда
хотел
быть
летать
и
летать,
приземляться
в
ит
Ouvir
o
que
nunca
ouvi,
ver
o
que
nunca
vi,
nem
conheci
Услышать
то,
что
никогда
не
слышал,
видеть
то,
что
никогда
не
видел,
не
встречал
Saber
se
pensas
em
mim
quando
não
′tás
comigo
Интересно,
если
ты
думаешь
на
меня,
когда
не
" я
сел
со
мной
Será
que
és
minha
amiga
como
eu
sou
teu
amigo?
Будет,
что
ты
моя
подруга,
как
и
я-твой
друг?
Será
que
falas
mal
de
mim
nas
minhas
costas?
Будет,
что
ты
говоришь
плохо
обо
мне
за
моей
спиной?
Há
coisas
em
ti
que
tu
não
mostras
ou
já
não
gostas?
Есть
вещи,
на
тебя,
что
ты
не
имеешь
или
уже
не
любишь?
Quantas
vezes
te
pedi
para
ser
sincera,
quem
me
dera
Сколько
раз
тебя
просил,
чтобы
быть
искренней,
если
бы
мне
Imagino
tanta
coisa
enquanto
estou
a
tua
espera
Я
полагаю,
что
так
много,
а
я
твоя
ожидания
Apostei
tudo
o
que
tinha
saí
a
perder,
sem
perceber
Заклад
все,
что
имел,
я
вышел
потерять,
не
понимая,
Surpreendido
por
quem
pensei
conhecer
Удивил
тех,
кто
думал
познакомиться
Sem
confiança
a
relação
não
resiste,
o
amor
não
existe
Без
доверия
отношения
не
терпит,
любовь
не
существует
Quando
mentiste,
não
fiquei
zangado
mas
triste
Когда
ты
солгал,
я
не
злился,
но
печально
A
carta
que
eu
nunca
te
escrevi
Письмо,
которое
я
никогда
не
написал
тебе
A
carta
que
eu
nunca
te
escrevi
Письмо,
которое
я
никогда
не
написал
тебе
Não
peço
nada
em
troca,
apenas
quero
sinceridade
Я
не
прошу
ничего
взамен,
просто
хочу
искренности
Por
mais
crua
e
difícil
que
seja,
venha
a
verdade
За
более
сырой
и
трудно,
ну
правда
Será
que
me
enganas?
Será
que
chamas
a
outro
o
que
me
chamas?
Разве
me
enganas?
Будет,
что
ты
называешь
другим
то,
что
называете
меня?
Será
que
é
verdade
quando
me
dizes
que
me
amas?
Это
верно,
когда
говоришь
мне,
что
любишь
меня?
Será
que
alguém
te
toca
em
segredo?
Será
que
é
medo?
Будет,
что
кто-то
вам
звонит
в
тайне?
Будет
ли
это
страх?
Será
que
para
ti
não
passo
de
mais
um
brinquedo?
Разве
тебе
не
шагом
не
более
одной
игрушки?
Será
que
exagero?
Será
que
não
passa
de
imaginação?
Будет
ли
преувеличением?
Будет,
что
не
проходит
воображения?
Será
que
é
o
meu
nome
que
tu
tens
gravado
no
coração
ou
não?
Это
мое
имя,
которое
ты
записан
в
сердце
или
нет?
Eu
sou
a
merda
que
vês,
mas
ao
menos
sabes
quem
sou
Я
дерьмо,
что
ты
видишь,
но
ты
знаешь
кто
я
E
sabes
que
tudo
o
que
tenho
é
tudo
aquilo
que
eu
te
dou
И
знаешь,
что
все,
что
у
меня
есть-это
все
то,
что
я
даю
тебе
Nunca
te
prometi
mais
do
que
podia
Никогда
тебя
я
обещал
больше,
чем
мог
Prefiro
encarar
a
realidade
a
viver
na
fantasia
Я
предпочитаю
смотреть
в
лицо
реальности
и
жить
в
фантазии
A
carta
que
eu
nunca
te
escrevi
Письмо,
которое
я
никогда
не
написал
тебе
A
carta
que
eu
nunca
te
escrevi
Письмо,
которое
я
никогда
не
написал
тебе
Também
te
magoei
mas
nunca
foi
essa
a
intenção
Также
ты
несправедлив,
но
никогда
не
было
такого
намерения
E
acredita
que
ver-te
infeliz,
partiu-me
o
coração
И
считает,
что
видеть
тебя
несчастной,
разбила
мне
сердце
Mas
errar
é
humano
e
eu
dou
o
braço
a
torcer
Но
человеку
свойственно
ошибаться,
и
я
даю
руку
скручивания
Reconheço
os
meus
erros,
sei
que
já
te
fiz
sofrer
Я
признаю
свои
ошибки,
я
знаю,
что
я
сделал
тебя
страдать
Por
quê
que
não
me
olhas
nos
olhos
quando
pedes
perdão?
Почему
не
меня
ты
смотришь
в
глаза,
когда
каждый
турнир
прощения?
Será
por
saberes
que
neles
vejo
o
reflexo
do
teu
coração?
Будет
узнать,
что
в
них
я
вижу
отражение
твоего
сердца?
E
os
olhos
não
mentem
quando
a
boca
o
faz
И
глаза
не
врут,
когда
рот
делает
E
se
ainda
não
me
conheces
então
nunca
conhecerás
И
если
вы
еще
не
знаешь
меня,
то
ты
познаешь
никогда
Serás
capaz
de
fazer
o
que
eu
te
peço?
Ты
будешь
в
состоянии
делать
то,
что
я
тебя
прошу?
Desculpa-me
ser
mal
educado
quando
estresso
-Извините,
я
плохо
образованных
при
estresso
Assim
me
expresso,
sou
frio
e
praguejo
em
excesso
Так
мне
эспрессо,
я-холодный
и
praguejo
в
избытке
Se
conseguíssemos
dialogar
já
seria
um
progresso
Если
бы
мы
могли
вести
диалог
уже
был
бы
прогресс
A
chama
enfraquece
sinto
que
está
a
morrer
aos
poucos
Пламя
слабеет
чувствую,
что
умирает
постепенно
Por
quê
que
é
assim?
Será
que
estamos
a
ficar
loucos?
Почему
это
так?
Будет,
что
мы
остановились
с
ума?
Acho
que
nunca
soubeste
o
quanto
gostei
de
ti
Я
думаю,
что
никогда
ты
знал,
как
мне
тебя
Esta
é
a
carta
que
eu
nunca
te
escrevi
Это
письмо,
которое
я
никогда
не
написал
тебе
A
carta
que
eu
nunca
te
escrevi
Письмо,
которое
я
никогда
не
написал
тебе
A
carta
que
eu
nunca
te
escrevi
Письмо,
которое
я
никогда
не
написал
тебе
A
carta
que
eu
nunca
te
escrevi
Письмо,
которое
я
никогда
не
написал
тебе
A
carta
que
eu
nunca
te
escrevi
Письмо,
которое
я
никогда
не
написал
тебе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boss Ac, Waldemar Bastos
Attention! Feel free to leave feedback.