Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maiden Voyage
Jungfernfahrt
Tercer
álbum
Drittes
Album
Este
tema
se
titula
"Al
Limite
De
La
Locura"
Dieser
Song
heißt
"Am
Rande
des
Wahnsinns"
La
melodia
de
la
calle.
Die
Melodie
der
Straße.
Sé
que
dicen
que
has
perdido
la
cordura
Ich
weiß,
man
sagt,
du
hättest
den
Verstand
verloren
(Y
a
pesar
de
todo
ha
sabido
continuar
con
la
vida)
(Und
trotz
allem
hat
sie
es
geschafft,
mit
dem
Leben
weiterzumachen)
Y
que
eso
de
amarme
tanto
no
es
normal
Und
dass
es
nicht
normal
ist,
mich
so
sehr
zu
lieben
Que
has
llegado
al
limite
de
la
locura
Dass
du
an
den
Rand
des
Wahnsinns
gelangt
bist
(Que
sin
saberlo
sigues
sufriendo)
(Dass
du,
ohne
es
zu
wissen,
weiter
leidest)
Y
que
han
puesto
en
duda
tu
salud
mental.
Und
dass
man
deine
geistige
Gesundheit
in
Frage
gestellt
hat.
Y
que
dicen
que
tambien
me
he
vuelto
loco
Und
man
sagt,
auch
ich
sei
verrückt
geworden
Y
quizás
un
poco
Und
vielleicht
ein
bisschen
Pero
es
por
el
miedo
de
quedarme
solo
y
no
verte
más
Aber
es
ist
aus
Angst,
allein
zu
bleiben
und
dich
nicht
mehr
zu
sehen
No
comprenden
que
ese
amor
es
verdadero
Sie
verstehen
nicht,
dass
diese
Liebe
echt
ist
Por
ti
pongo
mis
manos
en
el
fuego
Für
dich
lege
ich
meine
Hände
ins
Feuer
Y
nos
dicen
locos
por
saber
amar.
Und
man
nennt
uns
verrückt,
weil
wir
zu
lieben
wissen.
Y
me
hace
falta
el
calor
de
tus
caricias
Und
mir
fehlt
die
Wärme
deiner
Zärtlichkeiten
Conversar
juntos
frente
al
mar,
bajo
la
brisa
Zusammen
am
Meer
plaudern,
unter
der
Brise
Y
me
hace
falta
escuchar
Und
mir
fehlt
es
zu
hören
Aquella
dulce
voz
que
me
enamoró
Jene
süße
Stimme,
in
die
ich
mich
verliebte
Si
es
por
eso,
estoy
loco
de
amor.
Wenn
es
deswegen
ist,
bin
ich
verrückt
vor
Liebe.
(Simplemente
no
funciono)
(Ich
funktioniere
einfach
nicht)
Si
no
nos
vemos
mas
quisiera
preguntarte:
Wenn
wir
uns
nicht
mehr
sehen,
möchte
ich
dich
fragen:
Dime
qué
hago
sentado
en
la
cama
(qué
hago
yo.)
Sag
mir,
was
ich
im
Bett
sitzend
tun
soll
(was
mache
ich.)
En
cada
noche
en
cada
magrugada
(sin
su
amor.)
In
jeder
Nacht,
in
jeder
Morgendämmerung
(ohne
ihre
Liebe.)
Sueño
despierto
siento
que
haces
falta
(me
haces
falta.)
Ich
träume
wach,
fühle,
dass
du
fehlst
(du
fehlst
mir.)
Y
me
desvelo
hablando
con
mi
almohada
(Recordando.)
Und
ich
liege
wach
und
spreche
mit
meinem
Kissen
(Mich
erinnernd.)
No
hagamos
de
lo
nuestro
un
sueño
roto
(uhhh
noo...)
Machen
wir
aus
unserer
Sache
keinen
zerbrochenen
Traum
(uhhh
nein...)
Lo
que
hacen
los
pedazos
y
aun
te
siento
Auch
in
Scherben
fühle
ich
dich
noch
Cuando
recuerdo
eso
momento
a
tu
lado
Wenn
ich
mich
an
jenen
Moment
an
deiner
Seite
erinnere
Y
no
te
encuentro,
te
tengo
y
no
te
tengo.
Und
ich
finde
dich
nicht,
ich
habe
dich
und
habe
dich
nicht.
Te
extraño
y
todo
pasa
Ich
vermisse
dich
und
alles
vergeht
Cuando
mas
te
necesitaba
yo
Als
ich
dich
am
meisten
brauchte
Porque
todo
fallo
Warum
alles
scheiterte
No
me
explico,
no.
Ich
kann
es
mir
nicht
erklären,
nein.
Hoy
trato
de
sanar
lo
que
tu
adios
dejo
Heute
versuche
ich
zu
heilen,
was
dein
Abschied
hinterließ
Pongo
mis
fuerzas
pero
no
Ich
setze
meine
Kräfte
ein,
aber
nein
No
es
suficiente
para
olvidar.
Es
ist
nicht
genug,
um
zu
vergessen.
Y
me
hace
falta
el
calor
de
tus
caricias
Und
mir
fehlt
die
Wärme
deiner
Zärtlichkeiten
Conversar
juntos
frente
al
mar
brajo
la
brisa
Zusammen
am
Meer
plaudern,
unter
der
Brise
Y
me
hace
falta
escuchar
Und
mir
fehlt
es
zu
hören
Aquella
dulce
voz
que
me
enamoró
Jene
süße
Stimme,
in
die
ich
mich
verliebte
Si
es
por
eso,
estoy
loco
de
amor.
Wenn
es
deswegen
ist,
bin
ich
verrückt
vor
Liebe.
Otra
vez
pienso
en
ti
Wieder
denke
ich
an
dich
Hoy
creo
que
estas
ahí
Heute
glaube
ich,
dass
du
da
bist
Como
me
engaño
así
Wie
ich
mich
so
täusche
Como
si
nunca
te
vi
Als
ob
ich
dich
nie
gesehen
hätte
Me
hago
daño,
no
sé
si
has
estado
Ich
tue
mir
weh,
ich
weiß
nicht,
ob
du
da
warst
Igual
no
se
si
dormir
Genauso
weiß
ich
nicht,
ob
ich
schlafen
soll
Ni
como
seguir
aguantando
Noch
wie
ich
weiter
aushalten
soll
Me
la
paso
maldiciendo
Ich
verbringe
die
Zeit
fluchend
Por
negarle
todo
el
tiempo
Weil
ich
es
die
ganze
Zeit
leugne
Y
entre
tanto
sufrimiento...
Und
inmitten
so
viel
Leidens...
Tengo
que
ser
feliz
Ich
muss
glücklich
sein
Entre
retratos
me
haces
sentirte
aquí
Zwischen
Porträts
lässt
du
mich
dich
hier
fühlen
Que
esta
realidad
es
así
Dass
diese
Realität
so
ist
Que
me
obliga
a
seguir.
Dass
sie
mich
zwingt
weiterzumachen.
Aun
no
lo
entiendo
Ich
verstehe
es
immer
noch
nicht
Cuantos
recuerdos
Wie
viele
Erinnerungen
Un
sentimientos
que
me
obliga
a
mentir.
Ein
Gefühl,
das
mich
zwingt
zu
lügen.
Y
me
hace
falta
el
calor
de
tus
caricias
Und
mir
fehlt
die
Wärme
deiner
Zärtlichkeiten
Conversar
juntos
frente
al
mar
brajo
la
brisa
Zusammen
am
Meer
plaudern,
unter
der
Brise
Y
me
hace
falta
escuchar
Und
mir
fehlt
es
zu
hören
Aquella
dulce
voz
que
me
enamoró
Jene
süße
Stimme,
in
die
ich
mich
verliebte
Si
es
por
eso,
estoy
loco
de
amor.
Wenn
es
deswegen
ist,
bin
ich
verrückt
vor
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): רנרט עדי, Hancock,herbert
Attention! Feel free to leave feedback.