Lyrics and translation Bossy - Hiç Biri Beni Sarmaz
Kaçırdım
aklımı,
düşürdüm
dereye
Я
сошел
с
ума
и
уронил
ручей
Kaşımda,
gözümde
hep
yara
bere
У
меня
всегда
синяки
на
бровях,
на
глазах
Bi′
cıvır
severim
ve
yara
verir
Я
люблю
щебетать
и
болеть
Başında
bela
varsa
ara
beni
Позвони
мне,
если
у
тебя
проблемы
деконструированы
Çukura
düşersem
bulama
beni
Если
я
упаду
в
яму,
не
найди
меня
Çukurda
görürsen
arama
beni
Если
увидишь
меня
в
декольте,
не
звони
мне
Üstüme
[?]
silahla
gelip
На
Меня
[?]
приходи
с
пистолетом
Emin
ol
omzundan
vururum
seni
Уверяю
тебя,
я
выстрелю
тебе
в
плечо
Kafanı
eğersen
başına
gelir
Если
ты
наклоняешь
голову,
это
случится
с
тобой
Başın
eğilmesin,
hep
dik
yürü
derim
Не
наклоняй
голову,
я
всегда
говорю,
иди
прямо
Bana
mağlup
olup
sorunu
çözmeye
gelin
Победите
меня
и
решите
проблему.
Karı
ağızlı
bebeler
dedikodumu
bitirin
Закончите
мои
слухи
о
детях
со
шлюхами.
Oraya
gelirim,
hepinizin
payını
veririm
Я
приду
туда
и
отдам
вам
все
свою
долю
Gidin
çalışın
ve
ayın
sonunu
getirin
Идите
работать
и
приведите
конец
месяца
Getiremezsiniz
çünkü
basit-siniz
Вы
не
можете,
потому
что
вы
просты.
Biz
kurduk
burada
siz
hiç-siniz
Мы
построили
здесь
никого
из
вас
Sokakların
adamıyız
hakkını
veren
Мы
люди
улиц,
которые
отдают
тебе
должное
Kimdir
bizim
olduğumuz
ortamı
geren?
Кто
нервничает
в
той
обстановке,
в
которой
мы
находимся?
Bi'kaç
yavşak,
bi′kaç
göt
veren
Несколько
придурков,
несколько
придурков
Bir
gecekondu
ve
bi'
gökdelen
Трущобы
и
небоскреб
Ne
olacak
şimdi
bilin-miyo'
Теперь
знай,
что
будет-мийо.
Karşımızda
Azrail
var
"Gelin"
diyo′
Мы
имеем
дело
с
Жнецом,
который
говорит:
"Приходите".
İçimizde
bi′
deli
var
yenil-miyo
Среди
нас
есть
сумасшедшие,
побеждай-мийо
Azrail
ise
ısrarla
"Gelin"
diyo'
А
Жнец
настойчиво
говорит:
"Приходите".
Burada
şıkışıp
kalan
birileri
var
Здесь
кто-то
шикарный.
Dirileri
gömelim
ölümsüz
birileri
var
Давай
закопаем
живых,
есть
кто-то
бессмертный.
Genelde
içinde
bilirim
olayları
Обычно
я
знаю
все
внутри
тебя
Başına
sonuna
planlayan
da
birileri
var
Есть
кто-то,
кто
планирует
это
до
конца
Birileri,
e-e-eyNakarat]
Кто-нибудь,
е-е-Эйнакарат]
Hiçbiri
beni
sarmaz
Никто
из
них
меня
не
обнимет
Ve
güzelim
boş
yere
bana
sarma
И
моя
красавица,
не
обнимай
меня
напрасно
Güzelim
olmaz,
yine
seni
bulacak
belalar
Не
красавица,
неприятности,
которые
снова
найдут
тебя
Hiçbiri
beni
sarmaz
Никто
из
них
меня
не
обнимет
Ve
güzelim
boş
yere
bana
sarma
И
моя
красавица,
не
обнимай
меня
напрасно
Güzelim
olmaz,
yine
seni
bulacak
belalar
Не
красавица,
неприятности,
которые
снова
найдут
тебя
Kaçırdım
keçilerimi
boktan
Я
похитил
своих
коз,
дерьмо.
Sebeplerden
çıldırmak
üzereyim
a
dostlar
Я
схожу
с
ума
от
причин,
друзья
O
güvendiğim
dağlara
çoktan
kar
yağdı
На
те
горы,
которым
я
доверяю,
уже
выпал
снег
"Senle
birlikte
üşürüm
gerekirse."
diyen
amcıklar
yok
bak
"Мне
будет
холодно
с
тобой,
если
понадобится."Никаких
пезды,
которые
говорят:
" смотри
Sinirim
sürekli
beni
yoklar
Я
постоянно
нервничаю,
они
меня
не
уничтожают
Anam,
canım
anam
benim
Моя
мать,
моя
дорогая
мама.
Bu
oğlunu
senin
Это
тебя
сына
Sürekli
paramparça
hallerde
görmek
istiyo′lar
Они
хотят
видеть
их
постоянно
на
куски
Verme
onlara
beni
Не
отдавай
мне
меня
Sebebim
oldular
sustum
Они
стали
моей
причиной,
я
замолчал.
Yeri
geldi
kan
kustum
Его
место
пришло,
меня
стошнило
кровью.
Ama
kızılcık
şerbeti
içtim
sandınız
Но
вы
думали,
что
я
выпил
клюквенный
сорбет.
Elinizde
olsa
beni
sağ
ko'mazdınız
yarınlarıma
Если
бы
у
вас
были
руки,
вы
бы
не
сделали
меня
живым
к
завтрашнему
дню
[?]
bir
kere
sana
[?]
один
раз
к
тебе
Gözlerin
kahve
rengi
[?]
şarap
rengi
Кофейный
цвет
твоих
глаз
[?]
цвет
вина
Dudakların
Azrailim
olmuş
vay
Твои
губы
у
меня
мрачные.
Seni
her
şeyim
sandım
diye
mi
hiçbi′
şeyim
olmamayı
tercih
ettin?
Потому
что
я
думал,
что
ты
все,
ты
предпочел,
чтобы
у
меня
не
было
ничего?
Sokaklara
ismini
yazdım
diye
mi?
E-e-e
vay
Потому
что
я
написал
твое
имя
на
улицах?
Е-е-е
вау
Seni
sensiz
de
sevdim
diye
mi
düşürdün
gözlerine
Ты
уронил
глаза,
потому
что
я
любил
тебя
и
без
тебя?
Yoksunluğunda
kafama
bir
tane
mermi
sıkayım
diye
mi?
Чтобы
я
всадил
пулю
мне
в
голову
во
время
твоего
лишения?
E-e-e
vaySeni
her
şeyim
sandım
diye
Потому
что
я
думал,
что
я
все,
что
тебе
нужно.
Mi
hiçbi'
şeyim
olmamayı
tercih
ettin?
Ты
предпочел,
чтобы
у
меня
ничего
не
было?
Sokaklara
ismini
yazdım
diye
mi?
E-e-e
vay
Потому
что
я
написал
твое
имя
на
улицах?
Е-е-е
вау
Seni
sensiz
de
sevdim
diye
mi
düşürdün
gözlerine
Ты
уронил
глаза,
потому
что
я
любил
тебя
и
без
тебя?
Yoksunluğunda
kafama
bir
tane
mermi
sıkayım
diye
mi?
Чтобы
я
всадил
пулю
мне
в
голову
во
время
твоего
лишения?
Hiçbiri
beni
sarmaz
Никто
из
них
меня
не
обнимет
Ve
güzelim
boş
yere
bana
sarma
И
моя
красавица,
не
обнимай
меня
напрасно
Güzelim
olmaz,
yine
seni
bulacak
belalar
Не
красавица,
неприятности,
которые
снова
найдут
тебя
Hiçbiri
beni
sarmaz
Никто
из
них
меня
не
обнимет
Ve
güzelim
boş
yere
bana
sarma
И
моя
красавица,
не
обнимай
меня
напрасно
Güzelim
olmaz,
yine
seni
bulacak
belalar
Не
красавица,
неприятности,
которые
снова
найдут
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): bugra atmaca
Album
HASTA
date of release
27-04-2019
Attention! Feel free to leave feedback.