Lyrics and translation Boston Pops Orchestra feat. John Williams & Tanglewood Festival Chorus - America, The Beautiful
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
America, The Beautiful
Америка, прекрасная
O
beautiful
for
spacious
skies,
О,
прекрасная,
с
просторными
небесами,
For
amber
waves
of
grain,
С
янтарными
волнами
хлебов,
For
purple
mountain
majesties
С
пурпурным
величием
гор,
Above
the
fruited
plain!
Над
плодородной
равниной!
America!
America!
God
shed
His
grace
on
thee,
Америка!
Америка!
Боже,
пролей
свою
благодать
на
тебя,
And
crown
thy
good
with
brotherhood
И
увенчай
твои
блага
братством
From
sea
to
shining
sea!
От
моря
до
сияющего
моря!
O
beautiful
for
pilgrim
feet,
О,
прекрасная,
для
стоп
пилигримов,
Whose
stern
impassion'd
stress
Чей
суровый,
страстный
напор
A
thoroughfare
for
freedom
beat
Проложил
путь
к
свободе
Across
the
wilderness!
Сквозь
дикую
местность!
America!
America!
God
mend
thine
ev'ry
flaw,
Америка!
Америка!
Боже,
исцели
все
твои
недостатки,
Confirm
thy
soul
in
self-control,
Утверди
твою
душу
в
самообладании,
Thy
liberty
in
law!
Твою
свободу
в
законе!
O
beautiful
for
heroes
proved
In
liberating
strife,
О,
прекрасная,
для
героев,
доказавших
себя
в
освободительной
борьбе,
Who
more
than
self
their
country
loved,
Кто
любил
свою
страну
больше
себя,
And
mercy
more
than
life!
И
милосердие
больше
жизни!
America!
America!
May
God
thy
gold
refine
Америка!
Америка!
Пусть
Бог
очистит
твое
золото,
Till
all
success
be
nobleness,
Пока
весь
успех
не
станет
благородством,
And
ev'ry
gain
divine!
И
каждое
приобретение
— божественным!
O
Beautiful
for
patriot
dream
О,
прекрасная,
для
патриотической
мечты,
That
sees
beyond
the
years
Которая
видит
сквозь
года,
Thine
alabaster
cities
gleam,
Как
сияют
твои
алебастровые
города,
Undimmed
by
human
tears!
Незамутненные
человеческими
слезами!
America!
America!
God
shed
His
grace
on
thee,
Америка!
Америка!
Боже,
пролей
свою
благодать
на
тебя,
And
crown
thy
good
with
brotherhood
И
увенчай
твои
блага
братством
From
sea
to
shining
sea!
От
моря
до
сияющего
моря!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stanley Black, Samuel A. Ward
Attention! Feel free to leave feedback.