Gustav Mahler feat. Boston Symphony Orchestra & Seiji Ozawa - Symphony No.1 In D Major: 2. Kräftig bewegt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gustav Mahler feat. Boston Symphony Orchestra & Seiji Ozawa - Symphony No.1 In D Major: 2. Kräftig bewegt




Symphony No.1 In D Major: 2. Kräftig bewegt
Симфония №1 ре мажор: 2. Kräftig bewegt (Энергичное движение)
On mène des vies de loups vie de chiens sauvages
Мы ведем жизнь волков, жизнь диких собак,
On s'porte beaucoup mieux bien loin de vos cages
Нам гораздо лучше вдали от ваших клеток.
On vous à pas attendu pour apprendre a marcher
Мы не ждали вас, чтобы научиться ходить,
On s'prefère libre et en galère que bien attaché
Мы предпочитаем быть свободными и в нужде, чем крепко привязанными.
Sans collier, sans collier
Без ошейника, без ошейника,
Il n'y a que la soif de victoire qui pourra nous égosiller
Только жажда победы может сорвать нам голос.
On enchaine poches vides et parfois des tas de gros billets
Мы чередуем пустые карманы и иногда пачки крупных купюр,
Ni dieux ni maitre dans ma taniere
Ни богов, ни хозяев в моей берлоге.
Consolidé vos barrieres
Укрепите свои барьеры,
Tu touche à la mif' c'est la mort je le jure sur le chaperon, sur la tête de sa grand-mère
Если тронешь мою семью это смерть, клянусь на Красной Шапочке, на голове ее бабушки.
J'aurais du mal a faire marche arriere, han
Мне будет трудно дать задний ход, хан,
J'aurais du mal à terminer ma vie enfermé, damn
Мне будет трудно закончить свою жизнь взаперти, черт.
Comme dirais l'autre j'ai du caractère
Как говорится, у меня есть характер,
Pointilleux jusqu'au détail du vice parfois j'ai le sheitan
Пунктуальный до мелочей порока, иногда во мне сидит шайтан.
Toujours le soucis du bétail, je prone dans la brume sous la lune quand je derail
Всегда забота о добыче, я брожу в тумане под луной, когда сбиваюсь с пути.
On mène des vies de loups vie de chiens sauvages
Мы ведем жизнь волков, жизнь диких собак,
On s'porte beaucoup mieux bien loin de vos cages
Нам гораздо лучше вдали от ваших клеток.
On vous à pas attendu pour apprendre a marcher
Мы не ждали вас, чтобы научиться ходить,
On s'prefère libre et en galère que bien attaché
Мы предпочитаем быть свободными и в нужде, чем крепко привязанными.
Affamé, la peau sur les os, oui je vis en marge
Голодный, кожа да кости, да, я живу на краю,
Nique les codes, nique les forme, jamais mis en cage
К черту кодексы, к черту формы, никогда не был в клетке.
J'vis en meute avec les miens, aucun patrons que des partenaire
Я живу в стае со своими, никаких боссов, только партнеры.
Frappe un des miens, aucun pardon que des bras de fers, haaaa
Ударь одного из моих никакого прощения, только железные объятия, хааа.
Vos lois sont dérisoires, j'ai les renne, j'fais les règles sur mon territoire
Ваши законы смешны, у меня есть поводья, я устанавливаю правила на своей территории.
La liberté je la vis, tu la rêve, tu la vie à travers mes histoires
Свободу я проживаю, ты о ней мечтаешь, ты живешь ею через мои истории.
J'ai qu'une vie qu'une ligne droite, du coup j'chasse les dents acérés, hein
У меня одна жизнь, одна прямая линия, поэтому я охочусь с острыми зубами, хей.
J'serais jamais l'toutou au maître qui aboie d'vant la télé, haouuuu
Я никогда не буду собачкой хозяина, которая лает перед телевизором, гаууу.
Chiens sauvages, pour moi avoir une laisse c'est comme un coup d'poing dans l'torax
Дикие собаки, для меня поводок как удар кулаком в грудь.
Chiens sauvages, on est incontrolable
Дикие собаки, мы неконтролируемы.
On mène des vies de loups vie de chiens sauvages
Мы ведем жизнь волков, жизнь диких собак,
On s'porte beaucoup mieux bien loin de vos cages
Нам гораздо лучше вдали от ваших клеток.
On vous à pas attendu pour apprendre a marcher
Мы не ждали вас, чтобы научиться ходить,
On s'prefère libre et en galère que bien attaché
Мы предпочитаем быть свободными и в нужде, чем крепко привязанными.
J'mène une vie d'chiens, j'le vis bien
Я веду собачью жизнь, и мне это нравится.
Ma liberté j'y tient
Я держусь за свою свободу.
Etre confortablement installé dans vos cages, négro ça me dit rien
Быть удобно устроенным в ваших клетках, негр, мне это ничего не говорит.
Ouais j'préféré ronger les os, taffer, galerer, compter les pots, casser, m'aérer, sortit quand j'veux, j'en ai rien a taper de ce qu'on fait les autres
Да, я предпочитаю грызть кости, работать, мучиться, считать горшки, ломать, проветриваться, выходить, когда захочу, мне плевать на то, что делают другие.
J'vous ai pas attendu pour savoir vraiment ce que j'allais manger, huuuu
Я не ждал вас, чтобы знать, что я буду есть, хууу.
J'mène une vie complètement marginale et je compte rien y changer, huuuu
Я веду совершенно маргинальную жизнь, и я не собираюсь ничего в ней менять, хууу.
J'emmerde vos lois, vos règlementations, j'vis d'eau fraîche et de plan B, huuuu
К черту ваши законы, ваши правила, я живу на свежей воде и плане Б, хууу.
J'suis pas de ceux qui écoute les hommes et de ceux qui sont prèt a etrangler, heee
Я не из тех, кто слушает людей и из тех, кто готов задушить, хе.
On mène des vies de loups vie de chiens sauvages
Мы ведем жизнь волков, жизнь диких собак,
On s'porte beaucoup mieux bien loin de vos cages
Нам гораздо лучше вдали от ваших клеток.
On vous à pas attendu pour apprendre a marcher
Мы не ждали вас, чтобы научиться ходить,
On s'prefère libre et en galère que bien attaché
Мы предпочитаем быть свободными и в нужде, чем крепко привязанными.
Chiens sauvages, pour moi avoir une laisse c'est comme un coup d'poing dans l'torax
Дикие собаки, для меня поводок как удар кулаком в грудь.
Chiens sauvages, on est incontrolable
Дикие собаки, мы неконтролируемы.





Writer(s): Gustav Mahler

Gustav Mahler feat. Boston Symphony Orchestra & Seiji Ozawa - Seiji Ozawa & Boston Symphony Orchestra
Album
Seiji Ozawa & Boston Symphony Orchestra
date of release
01-01-2018

1 Symphony No.1 In D Major: 2. Kräftig bewegt
2 España - Rhapsody For Orchestra
3 Pines Of Rome, P. 141: The Pines Of Villa Borghese
4 Romeo And Juliet, Op. 64, Act IV: 52. Juliet's Death
5 Romeo And Juliet, Op. 64, Act IV: 51. Juliet's Funeral
6 Romeo And Juliet, Op. 64, Act III: 49. Dance Of The Girls With Lilies
7 Romeo And Juliet, Op. 64, Act III: 39. Romeo Bids Juliet Farewell
8 Romeo And Juliet, Op. 64, Act III: 38. Romeo And Juliet
9 Pines Of Rome, P. 141: The Pines Near A Catacomb
10 Romeo And Juliet, Op. 64, Act II: 36. Finale
11 Romeo And Juliet, Op. 64, Act II: 30. Public Merrymaking
12 Romeo And Juliet, Op. 64, Act II: 28. Romeo At Friar Laurence's
13 Romeo and Juliet, Op. 64, Act II: 22. Folk dance
14 Romeo And Juliet, Op. 64, Act I: 21. Love Dance
15 Romeo and Juliet, Op. 64, Act I: 20. Romeo's variation
16 Romeo And Juliet, Op. 64, Act I: 19. Balcony Scene
17 Romeo And Juliet, Op. 64, Act II: 35. Romeo Decides To Avenge Mercutio
18 Romeo And Juliet, Op. 64, Act I: 18. Gavotte
19 Pines Of Rome, P. 141: The Pines Of The Janiculum
20 Roman Festivals, P. 157: 1. Circenses
21 Pines Of Rome, [P. 141]: The Pines Of The Appian Way
22 Fountains Of Rome, P. 106: 4. The Villa Medici Fountain At Sunset
23 Fountains Of Rome, P. 106: 3. The Trevi Fountain At Midday
24 Fountains Of Rome, P. 106: 1. The Valle Giulia Fountain At Daybreak
25 Roman Festivals, P. 157: 3. L'Ottobrata
26 Roman Festivals, P. 157: 2. Il giubileo
27 Romeo And Juliet, Op. 64, Act I: 15. Mercutio
28 Romeo And Juliet, Op. 64, Act I: 12. Masks
29 Pelléas et Mélisande, Op. 80: 2. Fileuse. Andantino Quasi Allegretto
30 Gaîté parisienne: Vivo - Barcarolle - Allegro moderato
31 Gaîté parisienne: Overture
32 Mignon: Overture
33 Romeo And Juliet, Op. 64, Act I: 13. Dance Of The Knights
34 Symphony in D Minor, FWV 48: 2. Allegretto (Live)
35 Romeo And Juliet, Op. 64, Act I: 10. The Young Juliet
36 Romeo And Juliet, Op. 64, Act I: 7. The Duke's Command
37 Romeo And Juliet, Op. 64, Act I: 6. The Fight
38 Romeo and Juliet, Op. 64, Act I: 4. Morning Dance
39 Romeo And Juliet, Op. 64, Act I: 3. The Street Awakens
40 Symphony No. 1 in D Major: 4. Stürmisch bewegt
41 Symphony in D Minor, FWV 48: 1. Lento - Allegro ma non troppo - Allegro (Live)
42 Symphony No. 1 in D Major: 3. Feierlich und gemessen, ohne zu schleppen
43 Symphony No. 1 in D Major: "Blumine". Andante allegretto
44 Symphony No. 1 in D Major: 1. Langsam. Schleppend
45 Symphony in D Minor, FWV 48: 3. Allegro non troppo (Live)

Attention! Feel free to leave feedback.