Bots - Montagmorgen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bots - Montagmorgen




Montagmorgen
Понедельник утром
Montagmorgen ist der Morgen nach dem Sonntag
Понедельник утром - это утро после воскресенья,
Nur mein Kater kommt im Kopf sofort in Fahrt
Только мой кот сразу же приходит в себя.
Nebenan spielt einer "Aufsteh'n"
По соседству кто-то играет "Вставай",
Kann der Kerl das denn nicht abdreh'n
Может этот парень выключит это?
Soviel Optimismus ist nicht gut für'n Start
Столько оптимизма - это нехорошо для начала.
Ich sage zärtlich "Du"
Я нежно говорю тебе: "Ты",
Doch du hältst die Nase zu
Но ты морщишь свой носик.
Montagmorgen stinkt ein' eben alles an
В понедельник утром, всё, просто всё, воняет.
Ich greif' nach meinem Kamm
Я тянусь за расчёской,
Im Spiegel erscheint ein Schwamm
В зеркале отражается губка.
Gibt's denn hier kein' Knopf für ein anderes Programm
Разве здесь нет кнопки для другой программы?
Montagmorgen - Morgen reimt sich schön auf Sorgen
Понедельник утром - утро рифмуется с горем.
Selbst für Sorgen bin ich immer noch zu zu
Даже для горя я всё ещё слишком сонная.
Und ich merk erst auf der Treppe
И только на лестнице я замечаю,
Wie mich meine Beine schleppen
Как меня тащат мои ноги.
Und ich trab wie ferngelenkt in das Büro
И я плетусь, как зомби, в офис.
Wenn ich keinen Wecker hätt'
Если бы у меня не было будильника,
Läg' ich jetzt noch fett im Bett
Я бы сейчас всё ещё валялась в постели.
Und im Traum wär jetzt schon Freitagnachmittag
И во сне уже был бы вечер пятницы.
Doch es ist noch immer Montag
Но всё ещё понедельник.
Und ein Montag ist kein Schontag
А понедельник - это не выходной.
Nichts geht so langsam rum wie dieser sogenannte Tag
Ничто не движется так медленно, как этот так называемый день.
Ich sag dir:
Говорю тебе:
Montag ist ein Misttag
Понедельник - это отстой.
Montag ist kein Tag
Понедельник - это не день.
Montag ist nur eine helle Nacht
Понедельник - это просто светлая ночь.
Da sieht man nur so aus wie wach
Ты только выглядишь бодрым.
Ach könnte ich die Zeiten
Ах, если бы я сама могла решать,
Wenn ich aufsteh'n muß selbst entscheiden
Когда мне вставать.
Dann wär vielleicht der Montag halb so schlimm
Тогда, возможно, понедельник был бы не таким ужасным.
Wenn ich so leben kann wie der Sänger nebenan
Если бы я могла жить, как певец по соседству.
Der geht schlafen wenn ich grad beim Aufsteh'n bin
Он ложится спать, когда я только встаю.
Komm ich heim kaputt und schlapp
Я прихожу домой разбитая и уставшая,
Kommt er nebenan auf Trapp
А он только начинает активничать.
Und dann hör' ich wie er Lieder komponiert
И я слышу, как он сочиняет песни.
Und er singt soviel von Arbeit
И он так много поёт о работе,
Von Problemen mit der Freizeit
О проблемах со свободным временем.
So'n paar Zeilen hab' ich gestern mitnotiert
Пару строк я вчера записала.
Das ging so:
Вот как это было:
Montag ist ein Misttag
Понедельник - это отстой.
Montag ist kein Tag
Понедельник - это не день.
Montag ist nur eine helle Nacht
Понедельник - это просто светлая ночь.
Da sieht man nur so aus wie wach
Ты только выглядишь бодрым.
Montag ist ein Misttag
Понедельник - это отстой.
Manchmal kann man ja mit klagen
Иногда можно просто поныть,
Ganz gut seine Zeit totschlagen
И убить время.
Darum sing' ich dieses Lied nun schon zehnmal
Поэтому я пою эту песню уже десять раз.
Und jetzt ist es gleich halb zwei
И вот уже скоро два часа.
Und dann ist es gleich halb drei
А там и до трёх недалеко.
Und um halb fünf fängt der Feierabend an
И в половине пятого начнётся долгожданный вечер.
Dieser Tag ist zwar Mist
Этот день - просто дрянь,
Jeder weiß ja wie das ist
Каждый знает, как это бывает.
Daß man etwas braucht um sich darauf zu freu'n
Что нужно что-то, чтобы скрасить ожидание.
Ist der Montag mal gelaufen
Если понедельник пройден,
Steh' ich nur noch viermal auf
Мне осталось встать только четыре раза.
Dann ist Wochenende - Wochenende ist die Wende
Потом выходные - выходные - это перемена!
Und wieder:
И снова:
Montag ist ein Misttag
Понедельник - это отстой.
Montag ist kein Tag
Понедельник - это не день.
Montag ist nur eine helle Nacht
Понедельник - это просто светлая ночь.
Da sieht man nur so aus wie wach
Ты только выглядишь бодрым.
Da sieht man nur so aus wie wach
Ты только выглядишь бодрым.
Da sieht man nur so aus - aus
Ты только выглядишь…





Writer(s): Hans Sanders


Attention! Feel free to leave feedback.