Lyrics and translation Boulevard des Airs - C'est pas ta faute
Là
j'ai
pas
le
temps
mais
promis
je
te
rappelle
Сейчас
у
меня
нет
времени,
но
обещаю,
я
перезвоню
тебе.
Puis
tu
rappelles
jamais
Потом
ты
никогда
не
перезвонишь.
J'avais
un
jour
tellement
d'amis
que
d'appels
manqués
Однажды
у
меня
было
так
много
друзей,
что
пропущенные
звонки
Puis
ni
l'un
ni
l'autre,
c'est
vrai
t'as
dû
partir
Потом
ни
то,
ни
другое,
правда,
тебе
пришлось
уйти.
Mais
c'est
pas
ta
faute
Но
это
не
твоя
вина.
C'est
qu'un
jour
on
grandit
Когда-нибудь
мы
вырастем.
C'est
qu'un
jour
on
vieillit
et
surtout
y'a
les
autres
Это
то,
что
когда-нибудь
мы
стареем,
а
главное-другие.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
Te
souviens-tu
ton
frère
vient
d'avoir
un
enfant
Помнишь,
у
твоего
брата
только
что
родился
ребенок?
Et
rappelle
tes
parents
И
перезвони
родителям.
Tu
passais
pas
beaucoup
et
tu
passes
moins
qu'avant
Ты
проходишь
не
так
много
и
проходишь
меньше,
чем
раньше.
Et
t'as
des
grands
parents
И
у
тебя
большие
родители.
Autant
pour
le
gamin,
ouais
t'as
le
temps
Столько
же
для
пацана,
да
у
тебя
есть
время
Mais
pour
tes
deux
vieux
pas
vraiment
Но
для
двух
твоих
стариков
не
очень
Tu
passeras
c'est
sûr,
un
jour
ou
l'autre
Ты
обязательно
пройдешь
мимо,
когда-нибудь.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
Le
soir
tu
dors,
tu
dis
que
t'es
KO
Ночью
ты
спишь,
говоришь,
что
ты
нокаут
Faute
au
métro,
faute
au
boulot
Вина
в
метро,
вина
в
работе
Mais
après
quelques
verres
Но
после
нескольких
рюмок
T'as
l'air
déjà
plus
chaud
Ты
выглядишь
уже
теплее.
T'es
faite
à
tease,
ta
libido
Ты
подразнить,
твое
либидо
Pourtant
l'histoire
tu
la
connais
Но
историю
ты
знаешь
Tu
y
peux
rien,
on
est
fait
comme
on
est
fait
Ты
ничего
не
можешь
с
этим
поделать.
Elle
partiras
ouais,
un
jour
ou
l'autre
Когда-нибудь
она
уедет.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute,
non
Это
не
твоя
вина,
нет.
C'est
pas,
c'est
pas
ta
faute
Это
не
твоя
вина.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FLORENT DASQUE, JEREMIE PLANTE, JEAN-NOEL DASQUE, SYLVAIN DUTHU
Attention! Feel free to leave feedback.