Boulevard des Airs - Des broutilles - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Boulevard des Airs - Des broutilles




Je défenestrerai bien ces mois
Я буду защищать эти месяцы.
Au nom du bonheur qui précédât
Во имя предшествующего счастья
Le temps des verres pour oublier
Время стаканов, чтобы забыть
Qu'on vivait plus sous le même drap
Что мы больше не жили под одной простыней
Et d'ailleurs jusque ici on n'a plus l'âge nous dit-on
И к тому же до сих пор у нас нет возраста, мы говорим
De rien. Merci pour tout, l'adolescence a eu du goût.
Пожалуйста. Спасибо за все, подростку пришлось по вкусу.
On rappellera qu'on a frôlé la perfection
Мы будем напоминать, что мы испортили совершенство
Que de t'aimer était un art
Что любить тебя было искусством
Qu'on traînera pas notre affection
Что мы не будем тянуть нашу привязанность
Le long du quai Lucien Lombard
Вдоль набережной Люсьена ломбарда
Je suiciderai volontiers une mémoire qui recule
Я с радостью покончу жизнь самоубийством, которое отступает
Au profit d'autres histoires, bien qu'elles te paraissent ridicules
В пользу других историй, хотя они кажутся тебе смешными
A côté de tes rires, de tes regards habiles
Рядом с твоим смехом, с твоими умелыми взглядами
Je ne donnerai rien pour d'autres bras débiles
Я ничего не отдам за другие глупые руки.
D'un fou rire au néant, il n'y avait rien que moi pauvre débile
От хохота в небытие, не было ничего, кроме меня бедный идиот
Qui ne savait pas le vide sans vous, ma chère ce fut un plaisir
Кто не знал пустоту без вас, моя дорогая это было весело
De vous aimer, vous faire rire, vieille amie si fragile
Любить тебя, заставлять тебя смеяться, старый друг так хрупко
Aujourd'hui plus forte qu'un colosse, vous avez la beauté du désir
Сегодня сильнее, чем колосс, у вас есть красота желания
De Kellys Row, Kellys Road, à la place du Capitole
От Келлис-Роу, Келлис-Роуд, до площади Капитолия
Il y aura toujours le dégoût de soi, oh le dégoût de soi
Всегда будет отвращение к себе, о отвращение к себе
Et si rien ne sera plus comme à cette année folle
И если ничего не будет больше, как в этом сумасшедшем году
Tout sera probablement moins bien que ça.
Скорее всего, все будет хуже, чем это.
On rappellera sûrement qu'il n'y aura plus de nous
Мы обязательно вспомним, что нас больше не будет.
On passé l'adolescence, elle aura eu du goût
Мы прошли подростковый возраст, она будет иметь вкус
Je suiciderai volontiers une mémoire qui recule
Я с радостью покончу жизнь самоубийством, которое отступает
Au profit d'autres histoires, bien qu'elles me paraissent ridicules
В пользу других историй, хотя они кажутся мне смешными
A côté de tes rires, de tes regards habiles
Рядом с твоим смехом, с твоими умелыми взглядами
Je ne donnerai rien pour d'autres bras débiles.
Я ничего не отдам за другие глупые руки.





Writer(s): DUTHU SYLVAIN, DASQUE FLORENT, DASQUE JEAN-NOEL


Attention! Feel free to leave feedback.