Lyrics and translation Bourvil - C'est Une Gamine Charmante
Quand
je
la
croisai
l′autre
soir,
c'était
à
minuit
rue
d′Athènes
Когда
я
встретил
ее
в
тот
вечер,
это
было
в
полночь
на
улице
Афин
La
voyant
seule
qui
se
promène,
je
lui
dis:
" Mon
enfant,
bonsoir.
"
Увидев
ее
одинокую,
идущую
рядом,
я
говорю
ей:
"дитя
мое,
добрый
вечер.
"
J'ajoutai:
" A
cette
heure
indue,
que
faites-vous
donc
dans
la
rue?
"
Я
добавила:
"в
этот
неурочный
час,
что
вы
делаете
на
улице?
"
Naïvement,
et
sans
savoir,
elle
me
dit:
" Je
fais
le
trottoir
"
Наивно,
и
не
зная,
она
говорит
мне:
"я
делаю
тротуар
"
C'est
une
gamine
charmante,
charmante,
charmante,
Она
очаровательная,
очаровательная,
очаровательная
девочка.,
Qui
possède
une
âme
innocente,
innocente.
Кто
владеет
невинной,
невинной
душой.
En
elle
tout
est
poésie,
poésie,
В
ней
все
поэзия,
поэзия,
Elle
répond
au
joli
nom
d′Aspasie.
Она
откликнулась
на
милое
имя
Аспазии.
Devant
la
blancheur
et
l′éclat
de
son
cou
plus
blanc
que
l'albâtre
Перед
белизной
и
блеском
ее
шеи
белее
алебастра
Je
lui
dis:
" Quel
coup
de
théâtre,
quel
coup
du
ciel,
quel
coup
d′état!
"
Я
ему
говорю:
"какой
переворот,
какой
переворот
с
неба,
какой
переворот!
"
" Oh!
",
fit-elle
d'un
p′tit
air
honnête,
" Vous
n'connaissez
que
mon
coup
d′tête,
-О-О-О,
- честно
сказала
она,
- Вы
знаете
только
мою
прихоть.,
Mais
vous
serez
chipé,
je
l'crains,
quand
vous
connaîtrez
mon
coup
de
rein!
"
Но,
боюсь,
вы
будете
раздавлены,
когда
узнаете
о
моем
почечном
ударе!
"
C'est
une
gamine
charmante,
charmante,
charmante,
Она
очаровательная,
очаровательная,
очаровательная
девочка.,
Qui
possède
une
âme
innocente,
innocente.
Кто
владеет
невинной,
невинной
душой.
En
elle
tout
est
poésie,
poésie,
В
ней
все
поэзия,
поэзия,
Elle
répond
au
joli
nom
d′Aspasie.
Она
откликнулась
на
милое
имя
Аспазии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christiné - Willemetz - Solar
Attention! Feel free to leave feedback.