Bourvil - Idylle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bourvil - Idylle




Idylle
Идиллия
1.
1.
Nous nous sommes connus un premier Mai.
Мы познакомились в первый день мая.
C'était par un' très bell' journée de pluie,
Это был прекрасный дождливый день,
Flic floc, floc flic, flic floc, comm' il pleuvait
Кап кап, кап кап, кап кап, как лило
Et tu n'avais pas de parapluie! ...
И у тебя не было зонта! ...
Oui mais, heureusement pour nous ma chèr'
Да, но, к счастью для нас, дорогая,
Que moi, eh! bien j'en avais pas non plus
У меня, эх! тоже его не было,
Et c'est pourquoi sous la mêm' port' cochèr'
И поэтому под одним навесом
Je t'ai rencontrée et tu m'as plu!...
Я встретил тебя, и ты мне понравилась!...
Parlé: c'est l'cas d'le dir'
Говорю: как же лило!
Qu'est- ce qui tombait!...
Что там творилось!...
R.
Пр.
Maint'nant je vois qu'papa avait raison
Теперь я вижу, что папа был прав,
Quand il m'disait que pour sa mie,
Когда говорил мне, что ради любимой,
On s'rait capabl' de fair' de la prison,
Можно сесть в тюрьму,
Ou mêm' encor' on donnerait sa vie!...
Или даже отдать свою жизнь!...
2.
2.
Chérie, tu te souviens de nos folies?
Любимая, помнишь наши безумства?
Au p'tit " ciné " tout un après midi,
В маленьком кинотеатре весь день,
Caresses! ... douceurs! ... hum!... hum!... et des baisers!...
Ласки! ... нежности! ... хм!... хм!... и поцелуи!...
On voyait l'même' film sans s'en lasser...
Мы смотрели один и тот же фильм, не уставая...
Et puis gentill' tu me disait le soir
А потом, милая, ты говорила вечером,
Tous deux, chaque minut' semble des heur's
Вместе каждая минута кажется часом,
Pouvoir vieillir sans s'en apercevoir
Стареть, не замечая этого,
C'est bien le secret du vrai bonheur.
Вот настоящий секрет счастья.
R.
Пр.
Maint'nant je vois qu'papa avait raison
Теперь я вижу, что папа был прав,
Quand il m'disait que pour sa mie,
Когда говорил мне, что ради любимой,
On s'rait capabl' de fair' de la prison,
Можно сесть в тюрьму,
Ou mêm' encor' on donnerait sa vie!...
Или даже отдать свою жизнь!...
3.
3.
Hélas deux jours après tu m'as quitté
Увы, два дня спустя ты меня бросила,
En me prenant tout's mes économies,
Забрав все мои сбережения,
Alors, aigri, j'ach'tai mais à crédit
Тогда, озлобленный, я купил, но в кредит,
Un peu de poison pour te tuer.
Немного яда, чтобы тебя убить.
Oui mais, j'ai mis longtemps à te r'trouver,
Да, но я долго тебя искал,
Et mon poison s'étant tout éventé,
И мой яд весь выдохся,
Je pris mon grand fusil d'un air farouch'
Я схватил свою винтовку с грозным видом,
Mais t'avais volé tout's mes cartouch's
Но ты украла все мои патроны.
Parlé: Ah! sapristi!...
Говорю: Ах, чёрт возьми!...
R.
Пр.
Saisissant mon couteau, et furibond,
Схватив свой нож, в ярости,
Oui j'ai voulu te tuer ma mie,
Да, я хотел убить тебя, любимая,
Mais j'ai eu peur de fair' de la prison,
Но я испугался попасть в тюрьму,
Et c'est pour ça que t'es encor' en vie
И поэтому ты все еще жива.
Parlé: Ell' l'a échappé bell'!...
Говорю: Тебе повезло!...





Writer(s): PIERRE METEHEN, Guy LIONEL


Attention! Feel free to leave feedback.