Lyrics and translation Bourvil - La mandoline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
Mandoline
de
Bourvil.
Мандолина
Бурвиля.
J'aurais
pu
être
un
grand
musicien,
Я
мог
бы
стать
великим
музыкантом,
Diriger
des
hommes
à
la
baguette,
Дирижировать
оркестром,
Jouer
du
Litz,
du
Mozart,
du
Chopin,
Играть
Листа,
Моцарта,
Шопена,
Faire
des
concertos
pour
clarinette.
Сочинять
концерты
для
кларнета.
J'aurais
pu
donner
des
récitals,
Я
мог
бы
давать
концерты,
A
Paris,
en
banlieue,
aux
Antilles,
В
Париже,
в
пригороде,
на
Антильских
островах,
Recevoir
un
accueil
triomphal,
Получать
триумфальный
приём,
Plaire
à
tous
et
surtout
plaire
aux
filles.
Нравиться
всем,
и
особенно
девушкам.
Malheu-reus'ment,
К
несча-стью,
Je
n'sais
jouer
que
d'un
p'tit
instrument...
Я
умею
играть
только
на
одном
маленьком
инструменте...
Je
joue
d'la
man-doli-ne,
Я
играю
на
ман-до-ли-не,
Fa
sol
la,
sol
fa
la,
sol
mi
sol,
fa
do
ré.
Фа
соль
ля,
соль
фа
ля,
соль
ми
соль,
фа
до
ре.
Je
joue
d'la
man-doli-ne,
Я
играю
на
ман-до-ли-не,
C'est
moins
gros
qu'un
tambour,
mais
c'est
plus
compliqué.
Она
меньше
барабана,
но
играть
на
ней
сложнее.
Je
joue
d'la
man-doli-ne,
Я
играю
на
ман-до-ли-не,
Et
quand
j'joue,
mes
parents
vont
dehors
se
prom'ner.
И
когда
я
играю,
мои
родители
выходят
на
прогулку.
Je
joue
pour
plaire
à
Li-ne,
Я
играю,
чтобы
понравиться
Лине,
Ma
brunette
aux
grands
yeux
égarés.
La,
fa,
ré!
Моей
брюнетке
с
большими,
мечтательными
глазами.
Ля,
фа,
ре!
J'aurais
pu
me
marier
avec
elle,
Я
мог
бы
жениться
на
ней,
Lui
jouer
mes
refrains
les
plus
doux,
Играть
ей
мои
самые
нежные
мелодии,
Lui
offrir
des
gosses
en
ribambelle,
Подарить
ей
кучу
детишек,
Les
cadeaux,
aux
femmes,
ça
plaît
beaucoup!
Женщинам
нравятся
подарки!
Mais,
hélas,
elle
était
déjà
mère,
Но,
увы,
она
уже
была
матерью,
Quand
j'la
vis
pour
la
seconde
fois,
Когда
я
увидел
её
во
второй
раз,
Et,
devant
ma
déception
amère,
И,
видя
моё
горькое
разочарование,
Elle
m'a
dit:
Tu
viendras
jouer
chez
moi!
Она
сказала:
Приходи
ко
мне
поиграть!
C'est
en
jouant
que
j'devins
son
amant...
Играя,
я
стал
её
любовником...
Je
suis
l'amant
de
Li-ne,
Я
любовник
Лины,
L'ami-la,
l'ami-la,
l'ami-la,
l'ami
doux.
Ля-ми-ля,
ля-ми-ля,
ля-ми-ля,
ля-ми-до.
Quand
j'prends
ma
man-doli-ne,
Когда
я
беру
свою
мандолину,
Elle
me
dit:
Mets
ta
joue
sur
ma
joue
quand
tu
joues.
Она
говорит:
Прижми
свою
щеку
к
моей,
когда
играешь.
On
joue,
ça
se
devi-ne,
Мы
играем,
как
вы
понимаете,
Dans
sa
chambre
en
noyer
garanti
pour
longtemps.
В
её
ореховой
спальне,
гарантированно
надолго.
Je
suis
l'amant
de
Li-ne,
Я
любовник
Лины,
Ceci
grâce
à
mon
p'tit
instrument,
que
j'aime
tant!
Благодаря
моему
маленькому
инструменту,
который
я
так
люблю!
Mais
hélas
son
mari
fort
jaloux,
Но,
увы,
её
ревнивый
муж,
Au
reçu
d'une
lettre
anonyme,
Получив
анонимное
письмо,
Est
entré
dans
la
chambre
en
courroux,
Ворвался
в
спальню
в
ярости,
Un
matin
où
j'aimais
la
mâtine.
Однажды
утром,
когда
я
наслаждался
утром
с
ней.
Il
avait
un
marteau
dans
la
main,
У
него
в
руке
был
молоток,
Dans
la
mienne,
y'avait
la
main
de
Line.
В
моей
— рука
Лины.
Il
m'a
dit:
C'est
bien
toi,
l'musicien,
Он
сказал:
Так
это
ты,
музыкант,
C'est
bien
toi
qui
es
l'amant
de
Line?
Так
это
ты
любовник
Лины?
Et
ra-geus'ment,
И
в
яро-сти,
Il
frappa
sur
mon
p'tit
instrument...
Он
ударил
по
моему
маленькому
инструменту...
Adieu
Line
câli-ne,
Прощай,
нежная
Лина,
Ton
mari,
méchamment,
m'a
j'té
dans
l'escalier,
Твой
муж
злобно
сбросил
меня
с
лестницы,
Avec
ma
man-doli-ne,
Вместе
с
моей
мандолиной,
Qui
n'avait
plus
qu'le
manche,
le
reste
était
brisé.
У
которой
остался
только
гриф,
всё
остальное
было
сломано.
Bien
qu'il
soit
en
colè-re,
Хотя
он
был
в
гневе,
Il
aurait
pu
quand
même
me
j'ter
mon
pantalon.
Он
мог
бы
хотя
бы
бросить
мне
мои
штаны.
A
cause
d'une
locatai-re,
Из-за
одной
квартирантки,
J'ai
dû
passer
la
nuit
au
violon,
nom
de
nom!
Мне
пришлось
провести
ночь
в
каталажке,
чёрт
возьми!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Berger
Attention! Feel free to leave feedback.