Bourvil - La Parisienne - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bourvil - La Parisienne




La Parisienne
La Parisienne
- Lorsque je suis arrivée dans la capitale
- When I arrived in the capital
J'aurais voulu devenir une femme fatale
I wanted to become a femme fatale
Mais je ne buvais pas, je ne me droguais pas
But I didn't drink, I didn't do drugs
Et je n'avais aucun complexe
And I had no complexes
Je suis beaucoup trop normale, ça me vexe
I'm way too normal, it's annoying
Je ne suis pas parisienne
I'm not a Parisian
Ça me gêne {x2}
That's a bummer {x2}
Je ne suis pas dans le vent
I'm not cool
C'est navrant {x2}
That's heartbreaking {x2}
Aucune bizarrerie
I'm not eccentric
Ça m'ennuie {x2}
That's boring {x2}
Pas la moindre affectation
I'm not affected
Je ne suis pas dans le ton
I'm not in the right key
Je n'suis pas végétarienne
I'm not a vegetarian
Ça me gêne {x2}
That's a bummer {x2}
J'n'suis pas Karatéka
I'm not a karateka
Ça me met dans l'embarras
That embarrasses me
Je ne suis pas cinéphile
I'm not a cinephile
C'est débile {x2}
That's stupid {x2}
Je ne suis pas M.L.F.
I'm not in the feminist movement
Je sens qu'on m'en fait grief
I feel like I'm being criticized
M'en fait grief {x2}
Criticized {x2}
2- Bientôt j'ai fait connaissance d'un groupe d'amis
2- I soon got to know a group of friends
Vivant en communauté dans le même lit
Living in a commune in the same bed
Comme' je ne buvais pas, je ne me droguais pas
Since I didn't drink, didn't do drugs
Et n'avais aucun complexe,
And had no complexes,
Je crois qu'ils en sont restés perplexes.
I think they were perplexed.
Je ne suis pas nymphomane
I'm not a nymphomaniac
On me blâme {x2}
I'm being blamed {x2}
Je ne suis pas travesti
I'm not a transvestite
Ça me nuit {x2}
That hurts me {x2}
Je ne suis pas masochiste
I'm not a masochist
Ça existe {x2}
That exists {x2}
Pour réussir mon destin
To succeed in my destiny
Je vais voir le médecin
I'm going to see the doctor
Je ne suis pas schizophrène
I'm not schizophrenic
Ça me gêne {x2}
That's a bummer {x2}
Je ne suis pas hystérique
I'm not hysterical
Ça s'complique {x2}
That's not easy {x2}
Je lui dis je désespère
I tell him I'm desperate
Je n'ai pas de goûts pervers
I don't have perverse tastes
De goûts pervers {x2}
Of perverse tastes {x2}
3- Mais si, me dit le docteur en se rhabillant
3- But yes, the doctor tells me as he gets dressed
Après ce premier essai c'est encourageant
After this first attempt, it's encouraging
Si vous ne buvez pas, vous ne vous droguez pas
If you don't drink, you don't do drugs
Et n'avez aucun complexe
And don't have complexes
Vous avez une obsession: c'est le sexe.
You have an obsession: sex.
Depuis je suis à la mode
Since then, I've been in fashion
Je me rode {x2}
I'm getting there {x2}
Dans les lits de Saint-Germain
In the beds of Saint-Germain
C'est divin {x2}
It's divine {x2}
Je fais partie de l'élite
I'm part of the elite
Ça va vite {x2}
It's quick {x2}
Et je me donne avec joie
And I give myself with joy
Tout en faisant du yoga
All while doing yoga
Je vois les films d'épouvante
I watch horror movies
Je me vante {x2}
I brag {x2}
En serrant très fort la main
While holding the hand very tightly
Du voisin {x2}
Of the neighbor {x2}
Me sachant originale
Knowing I'm original
Je cavale {x2}
I go {x2}
J'assume ma libido
I take responsibility for my libido
Je vais draguer en vélo
I go biking to pick up guys
Maint'nant je suis parisienne
Now I'm a Parisian
J'me surmène {x2}
I'm overdoing it {x2}
Et je connais la détresse
And I know misery
Et le cafard et le stress
And the blues and stress
Enfin à l'écologie
Finally, I get initiated in ecology
J'm'initie {x2}
{x2}
Et loin de la pollution {x3}
And far away from pollution {x3}
Je vais tondre les moutons {x3}
I'm going to shear the sheep {x3}
Des moutons. {x3}
Sheep. {x3}





Writer(s): André Hornez, Bruno Coquatrix, étienne Lorin, Jean Levitan


Attention! Feel free to leave feedback.