Lyrics and translation Bourvil - La rumba du pinceau
On
m'a
dit
que
c'était
Milet
Мне
сказали,
что
это
Милет
Qui
avait
peint
l'Angélus
Кто
нарисовал
Ангела
Je
l'connais
moi
l'Angélus
Я
знаю
его,
Я
Ангел.
Quand
j'étais
p'tit
je
l'sonnais
Когда
я
был
маленьким,
я
звонил
ему.
Quant
à
moi
la
peinture
Что
касается
меня,
картина
Je
n'la
mets
par
sur
les
Angélus
Я
не
ставлю
ее
на
ангелов.
Je
la
mets
sur
les
murs
Я
вешаю
ее
на
стены.
C'est
normal,
c'est
ce
qui
se
fait
le
plus
Это
нормально,
это
то,
что
делается
больше
всего
Je
peins
une
brique,
un
tas
de
briques
Я
рисую
кирпич,
кучу
кирпичей
Des
moins
longs
Менее
длинные
Ça
dépend
comme
c'est
selon
Это
зависит
от
того,
как
это
зависит
от
La
rumba
du
pinceau
Румба
кисти
Ça
m'inspire
le
cerveau
Это
вдохновляет
мой
мозг
J'étale
bien
mes
colorés
Я
хорошо
раскладываю
свои
цветные
Faudrait
pas
que
j'm'étale
aussi
Мне
бы
тоже
не
пришлось
растягиваться.
Car
je
refais
la
façade
Потому
что
я
переделываю
фасад
C'est
haut
la
façade!
Это
высоко
над
фасадом!
Tout
n'est
pas
tellement
beau
Не
все
так
красиво
Derrière
mon
p'tit
pinceau
За
моей
щеткой
Mais
un
avec
peu
d'enduit
Но
один
с
небольшим
покрытием
Et
puis
du
mastic
aussi
А
потом
еще
и
замазка
Je
refais
la
façade
Я
переделываю
фасад
Toujours,
toujours
la
façade,
ah
oui
Всегда,
всегда
фасад,
Ах
да
Car
au
fonds
dans
la
vie
Потому
что
в
фонде
в
жизни
Y
a
que
ça
qui
compte
la
façade
Только
это
имеет
значение
для
фасада
Une
supposition
par
exemple
Например,
предположение
Vous
pouvez
pas
dire
de
quelqu'un
Вы
не
можете
сказать
ни
о
ком
Vu
de
dos
et
a
bonne
mine
Если
смотреть
со
спины
и
хорошо
выглядеть
Ah?
Non
bon...
Не
очень
хорошо...
Alors,
toujours,
toujours,
toujours
la
façade
Так
что
всегда,
всегда,
всегда
фасад
La
rumba
du
pinceau
Румба
кисти
Mais
c'est
dangereux
là-haut,
ah
oui
Но
там,
наверху,
опасно,
Ах
да
Un
jour
j'ai
manqué
de
m'tuer
Однажды
мне
не
удалось
убить
себя
J'voulais
peindre
au
pistolet
Я
хотел
рисовать
с
помощью
пистолета
Heureusement,
j'm'ai
loupé
К
счастью,
я
пропустил
это
Heureusement,
sans
ça
К
счастью,
без
этого
J'peins
des
tableaux,
ça,
ça
colle
Я
рисую
картины,
это,
это
прилипает
Surtout
les
tableaux
noirs
de
l'école
Особенно
школьные
доски
J'peins
des
toiles
et
j'en
suis
fier
Я
рисую
полотна
и
горжусь
этим
Hier
j'ai
peint
l'étoile
de
mer
Вчера
я
нарисовал
морскую
звезду
J'peindrais
bien
des
beaux
nus
Я
бы
хорошо
рисовал
красивых
обнаженных
Mais
personne
pour
moi
ne
veux
poser
nu
Но
никто
для
меня
не
хочет
позировать
голым
Ce
ne
sont
plus
des
nez
nus
Они
больше
не
голые
носы
J'suis
forcé
d'peindre
des
nus
tous
vêtus
Я
вынужден
рисовать
обнаженных
во
всех
одеждах.
J'suis
malin
aussi
Я
тоже
умный.
Parfois
j'peins
Иногда
я
рисую
Les
habits
par
terre
à
côté
du
mien
Одежда
на
полу
рядом
с
моей.
La
rumba
du
pinceau
Румба
кисти
Sauve
les
vieux
tableaux
Сохраняйте
старые
доски
Pour
conserver
ses
vingt
ans
Чтобы
сохранить
свои
двадцать
лет
Madame
fait
son
ravalement
Мадам
делает
ее
опустошение
Quel
tourment
la
façade
Какое
мучение
на
фасаде
Un
monsieur
comme
il
faut
Как
подобает
джентльмену.
S'habillera
toujours
beau
Всегда
будет
одеваться
красиво
Même
si
la
chemise
sous
le
paletot
Даже
если
рубашка
под
поддоном
Ne
cache
pas
le
bas
d'son
dos
Не
прячь
поясницу
Faut
sauver
la
façade
Нужно
спасти
фасад
Faut
toujours
soigner
sa
façade,
sans
ça
Всегда
нужно
заботиться
о
своем
фасаде,
без
этого
On
peut
pas
passer
par
la
grande
porte
Мы
не
можем
пройти
через
большие
ворота.
La
preuve,
ma
concierge
Доказательство,
моя
консьержка.
Qui
est
une
psychologue
comme
on
dit
Кто
такой
психолог,
как
говорится
Bien,
quand
elle
voit
quelqu'un
qui
représente
bien
Хорошо,
когда
она
видит
кого-то,
кто
хорошо
представляет
Elle
lui
fait
prendre
l'ascenseur
Она
заставляет
его
подняться
на
лифте
Mais
si
c'est
quelqu'un
qui
représente
moins
bien
Но
если
это
кто-то,
кто
представляет
менее
хорошо
Bien,
elle
lui
fait
prendre
l'escalier
de
parvis
Что
ж,
она
заставляет
его
подняться
по
парадной
лестнице.
Ça
lui
fait
le
pied
qu'elle
dit
Это
делает
ей
ногу,
как
она
говорит
La,
la,
la
psychologue
Ла,
Ла,
психолог
La
rumba
du
pinceau
Румба
кисти
Pour
tout
c'est
ça
qu'il
faut
Для
всего
этого
нужно
Car
pour
faire
bonne
figure
Потому
что
для
хорошей
фигуры
Faut
toujours
un
peu
d'peinture
Всегда
нужно
немного
покраски
Pour
sauver
la
façade
Чтобы
спасти
фасад
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfred Etienne Lorin, Bourvil, Eugene Jules Schroeder
Attention! Feel free to leave feedback.