Lyrics and translation Bourvil - Le pêcheur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bourvil,
un
Pêcheur
et
un
groupe
de
Filles:
Бурвиль,
Рыбак
и
группа
Девушек:
B:
Dites
monsieur
le
pêcheur,
ça
mord?
Б:
Скажите,
мсье
рыбак,
клюёт?
P:
Chut!
Vous
faites
sauver
le
poisson!
Р:
Тсс!
Вы
распугиваете
рыбу!
B:
Du
poisson?
J′en
ai
jamais
vu.
Б:
Рыбу?
Я
тут
её
и
не
видел.
Y'en
a
peut-être
mais
faut
pas
faire
de
bruit,
hein?
Может,
она
и
есть,
но
шуметь
нельзя,
а?
P:
Chut,
la
barbe!
Р:
Тсс,
ради
всего
святого!
B:
Ah!
Mais
je
ne
vais
pas
vous
déranger:
pêchez,
pêchez.
Б:
А!
Ну
я
не
буду
вам
мешать:
ловите,
ловите.
F:
Le
pêcheur
au
bord
de
l′eau,
abrité
sous
son
chapeau,
Д:
Рыбак
на
берегу
реки,
укрывшись
под
своей
шляпой,
Est
heureux
et
trouve
la
vie
belle.
Счастлив
и
считает
жизнь
прекрасной.
Tandis
que
flotte
son
bouchon,
il
sifflote
une
chanson.
Пока
качается
его
поплавок,
он
насвистывает
песенку.
A
côté,
le
regardant,
y'a
un
brave
paysan...
Рядом,
наблюдая
за
ним,
стоит
славный
крестьянин...
F:
...
qui
rigole
derrière
sa
moustache.
Д:
...который
посмеивается
в
усы.
B:
Car
je
sais
que
dans
ce
coin,
on
attrape
jamais
rien.
Б:
Потому
что
я
знаю,
что
в
этом
месте
никогда
ничего
не
поймаешь.
Pom
pom
pom,
même
quand
on
est
malin!
Трам-пам-пам,
даже
если
ты
очень
хитрый!
B:
Alors
monsieur
ça
mord?
Б:
Ну
что,
мсье,
клюёт?
P:
Ah
non,
ça
va
pas
très
fort.
Р:
А
нет,
не
очень.
B:
Ah,
il
faut
être
patient:
ici
l′poisson
n′est
pas
gourmand
Б:
А,
нужно
быть
терпеливым:
здесь
рыба
не
жадная.
P:
J'vais
mettre
un
autre
ver.
Р:
Пойду,
другого
червяка
насажу.
B:
Moi,
je
m′en
vais
boire
un
verre.
Б:
А
я
пойду,
выпью
чего-нибудь.
Ca
donne
chaud
de
vous
regarder
faire.
Жарко
становится,
глядя,
как
вы
трудитесь.
F:
Installé
sur
un
pliant,
le
pêcheur
attend
longtemps,
Д:
Усевшись
на
раскладной
стул,
рыбак
долго
ждёт,
Mais
l'poisson
ne
veut
pas
s′laisser
prendre.
Но
рыба
не
хочет
даться
в
руки.
Le
soleil
est
déjà
haut
Солнце
уже
высоко
B:
J'crois
vous
allez
avoir
chaud.
Б:
Думаю,
вам
скоро
станет
жарко.
Moi,
je
m′en
vais,
salut
et
à
bientôt
Ну,
я
пошёл,
до
свидания,
до
скорой
встречи.
P:
Ah!
Quel
raseur,
quelle
barbe!
Р:
Ах!
Какой
болтун,
какой
зануда!
B:
Oh
bah,
dites
donc,
j'suis
sur
mes
terres,
Б:
Ой,
да
ладно
вам,
я
же
на
своей
земле,
Et
puis
faut
pas
m'embêter,
hein!
И
не
надо
меня
доставать,
а!
F:
Au
loin
passent
des
tas
de
péniches,
Д:
Вдали
проплывают
баржи,
Les
filles
lui
crient:
" Oh
hé!
"
Девушки
кричат
ему:
"Эй,
вы!"
B:
Silence
les
filles,
il
pêche.
Б:
Тише,
девушки,
он
ловит
рыбу.
F:
Mais
de
tout
cela
il
se
fiche,
Д:
Но
ему
всё
равно,
Il
est
pas
là
pour
s′amuser.
Он
здесь
не
для
того,
чтобы
развлекаться.
B:
C′est
vrai.
Le
pêcheur
au
bord
de
l'eau,
Б:
Это
правда.
Рыбак
на
берегу
реки,
Abrité
sous
son
chapeau,
voudrait
bien
ne
pas
rentrer
bredouille.
Укрывшись
под
своей
шляпой,
очень
хочет
не
вернуться
с
пустыми
руками.
Il
a
beau
être
outillé,
pas
moyen
d′en
attraper
Хотя
у
него
и
есть
снасти,
никак
не
удаётся
ничего
поймать.
P:
Encore
lui!
Oh
quel
casse-pieds!
Р:
Опять
он!
Ну
и
заноза!
B:
Tiens,
vous
êtes
toujours
là.
Et
alors,
comment
que
ça
va?
Б:
А,
вы
всё
ещё
здесь.
И
как
дела?
P:
Ca
va
mal!
Y'a
rien
à
faire
aujourd′hui!
Aie
Aie
Aie
Р:
Плохо!
Сегодня
совсем
ничего
не
клюёт!
Ай-ай-ай.
B:
Ce
poisson,
moi
j'le
connais,
il
ne
fait
que
ce
qu′il
lui
plait!
Б:
Эту
рыбу
я
знаю,
она
делает
только
то,
что
ей
вздумается!
Attention!
Cette
fois
je
crois
qu'ça
y
est.
Внимание!
Кажется,
на
этот
раз
что-то
есть.
F:
Tout
au
bout
de
sa
ligne,
le
pêcheur
qui
s'indigne
Д:
На
конце
своей
лески,
рыбак,
возмущаясь,
Croit
qu′il
vient
d′attraper...
Devinez
quoi?
Думает,
что
он
только
что
поймал...
Угадайте,
что?
B:
Un
vieux
soulier!
Б:
Старый
ботинок!
Oh
ça
c'est
rigolo,
c′est
un
des
godillots
que
j'ai
perdu,
Вот
это
забавно,
это
один
из
моих
башмаков,
который
я
потерял,
L′année
dernière
dans
l'eau!
В
прошлом
году
в
воде!
F:
Le
pêcheur
est
dégoûté,
il
s′en
va
le
nez
baissé.
Д:
Рыбак
расстроен,
он
уходит,
повесив
нос.
P:
Prenez
là!
Puisque
c'est
votre
chaussure.
Aie
Aie
Aie.
Р:
Забирайте!
Раз
уж
это
ваша
обувь.
Ай-ай-ай.
B:
J'vous
remercie
mais
tant
qu′à
faire,
Б:
Благодарю
вас,
но
уж
если
на
то
пошло,
J′voudrais
l'autre
pour
faire
la
paire.
Я
бы
хотел
и
второй,
чтобы
была
пара.
Revenez
demain,
puisque
c′est
un
bon
coin...
Приходите
завтра,
раз
уж
здесь
такое
хорошее
место...
Pom
pom
pom,
on
taquinera
l'goujon.
Трам-пам-пам,
будем
дразнить
пескаря.
F:
Pom
pom
pom,
on
taquinera
l′goujon
Д:
Трам-пам-пам,
будем
дразнить
пескаря.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Fontenoy (alexandre Schwab)
Attention! Feel free to leave feedback.