Bourvil - Le petit bal perdu (C'était bien) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bourvil - Le petit bal perdu (C'était bien)




Le petit bal perdu (C'était bien)
The Little Lost Ball (It Was Good)
C'était tout juste après la guerre, dans un petit bal qu'avait souffert
It was just after the war, in a little ball that had suffered
Sur une piste de misère, y en avait deux, à découvert
On a track of misery, there were two, uncovered
Parmi les gravats, ils dansaient dans ce petit bal qui s'appelait
Among the rubble, they danced in this little ball that was called
Qui s'appelait, qui s'appelait, qui s'appelait
Who was called, who was called, who was called
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
No, I don't remember the name of the lost ball anymore
Ce dont je me souviens, c'est de ces amoureux
What I do remember is those lovers
Qui ne regardaient rien autour d'eux
Who didn't look at anything around them
Y avait tant d'insouciance dans leurs gestes émus
There was so much carelessness in their moved gestures
Alors quelle importance, le nom du bal perdu?
So what does it matter, the name of the lost ball?
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
No, I don't remember the name of the lost ball anymore
Ce dont je me souviens, c'est qu'ils étaient heureux
What I do remember is that they were happy
Les yeux au fond des yeux
Eyes deep in eyes
Et c'était bien, et c'était bien
And it was good, and it was good
Ils buvaient dans le même verre, toujours sans se quitter des yeux
They drank from the same glass, always looking each other
Ils faisaient la même prière d'être toujours, toujours heureux
They made the same prayer to be always, always happy
Parmi les gravats, ils souriaient dans ce petit bal qui s'appelait
Among the rubble, they smiled in this little ball that was called
Qui s'appelait, qui s'appelait, qui s'appelait
Who was called, who was called, who was called
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
No, I don't remember the name of the lost ball anymore
Ce dont je me souviens, c'est de ces amoureux
What I do remember is those lovers
Qui ne regardaient rien autour d'eux
Who didn't look at anything around them
Y avait tant d'insouciance dans leurs gestes émus
There was so much carelessness in their moved gestures
Alors quelle importance, le nom du bal perdu?
So what does it matter, the name of the lost ball?
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
No, I don't remember the name of the lost ball anymore
Ce dont je me souviens, c'est qu'ils étaient heureux
What I do remember is that they were happy
Les yeux au fond des yeux
Eyes deep in eyes
Et c'était bien, et c'était bien
And it was good, and it was good
Et puis, quand l'accordéoniste s'est arrêté, ils sont partis
And when the accordionist stopped, they left
Le soir tombait dessus la piste, sur les gravats et sur ma vie
The evening fell over the track, over the rubble and over my life
Il était redevenu tout triste, ce petit bal qui s'appelait
It had become sad again, this little ball that was called
Qui s'appelait, qui s'appelait, qui s'appelait
Who was called, who was called, who was called
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
No, I don't remember the name of the lost ball anymore
Ce dont je me souviens, ce sont ces amoureux
What I do remember is those lovers
Qui ne regardaient rien autour d'eux
Who didn't look at anything around them
Y avait tant de lumière avec eux dans la rue
There was so much light with them on the street
Alors la belle affaire, le nom du bal perdu
So what does it matter, the name of the lost ball?
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
No, I don't remember the name of the lost ball anymore
Ce dont je me souviens, c'est qu'on était heureux
What I do remember is that we were happy
Les yeux au fond des yeux
Eyes deep in eyes
Et c'était bien, et c'était bien
And it was good, and it was good





Writer(s): William L Griffin, Warren Moore


Attention! Feel free to leave feedback.