Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi ma maison
Ich, mein Haus
- Moi,
ma
maison
- Ich,
mein
Haus
Si
un
jour
j'ai
d'
la
fortune
Wenn
ich
eines
Tages
Vermögen
hab
- Y
a
pas
d'
raison
- Gibt's
keinen
Grund
Qu'un
jour
t'aies
pas
d'
la
fortune
Dass
du
nicht
auch
mal
Vermögen
hast
Y
en
a
bien
qu'en
ont
Manche
haben
welches
- Oui,
mais
y
en
aussi
qu'en
ont
pas
- Ja,
doch
manche
haben
keins
auch
Moi,
ma
maison
Ich,
mein
Haus
Si
un
beau
jour
j'en
ai
une
Wenn
ich
schön
eines
Tages
eins
hab
- Y
a
pas
d'
raison
- Gibt's
keinen
Grund
Qu'un
beau
jour
t'en
aies
pas
une
Dass
du
nicht
auch
einmal
eins
hast
Y
en
a
bien
qu'en
ont
Manche
haben
eins
- Oui,
mais
y
en
aussi
qu'en
ont
pas
- Ja,
doch
manche
haben
keins
- Et
si
t'en
as
une,
comment
tu
la
vois?
- Und
wenn
du
eins
hast,
wie
siehst
du
es?
- Moi,
je
la
vois
avec
des
murs.
- Ich
seh
es
mit
Mauern.
- Ben
quoi,
tu
n'
sais
pas?
- Na
was,
du
weißt
nicht?
- Non,
et
toi?
- Nein,
und
du?
- Moi,
je
la
vois
avec
un
toit
- Ich
seh
es
mit
einem
Dach
- Ben
quoi,
tu
n'
sais
pas?
- Na
was,
du
weißt
nicht?
- Non,
et
toi?
- Nein,
und
du?
- Moi,
je
n'
la
vois
pas...
sans
toi
- Ich
seh
es
nicht...
ohne
dich
- Moi,
ma
maison
- Ich,
mein
Haus
Si
un
beau
jour
je
suis
riche
Wenn
ich
schön
eines
Tages
reich
bin
- Dis,
j'ai
des
raisons
- Sag,
ich
hab
Gründe
Pour
penser
que
tu
es
riche
Zu
denken,
dass
du
reich
bist
- Rien
qu'à
ta
façon
- Schon
an
deiner
Art
D'offrir
tout
c'
que
tu
crois
que
tu
as
Alles
anzubieten,
was
du
meinst
zu
besitzen
Moi,
ta
maison
Ich,
dein
Haus
- Attends
un
peu
qu'elle
soit
faite
- Warte
nur,
bis
es
fertig
wird
- Y
a
pas
d'
raison
- Gibt's
keinen
Grund
Puisque
elle
est
là
dans
ta
tête
Weil
es
eh
in
deinem
Kopf
ist
- À
la
belle
saison
- Zur
schönen
Zeit
J'
la
vois,
j'ai
l'impression
qu'elle
est
là
Seh
ich
es,
mir
scheint,
es
ist
da
- Puisque
tu
la
vois,
va,
décris-la-moi
- Da
du's
siehst,
nun,
beschreib
es
mir
- Moi,
je
la
vois
avec
des
murs
- Ich
seh
es
mit
Mauern
- Encore?
- Schon
wieder?
- Ben
quoi?
T'en
sors
pas.
Écoute-moi
- Na
was?
Kommst
nicht
weiter.
Hör
mir
zu
Cette
maison,
elle
nous
plaira
Dieses
Haus,
es
wird
uns
gefallen
- Mais
elle
sera
pas
à
toi
ni
à
moi
- Aber
es
wird
dir
nicht
gehören,
noch
mir
- C'est
à
nous
deux
qu'elle
sera
- Als
unser
beider
Haus
wird
es
sein
- Dans
ma
maison
- In
meinem
Haus
J'aurai
des
roses
qui
fleuriront
au
mois
de
mai
Ich
werd
Rosen
haben,
die
im
Mai
blüh'n
- Dans
ma
maison
- In
meinem
Haus
Avec
tes
roses,
j'
planterai
des
choux.
On
sait
jamais.
Mit
deinen
Rosen
pflanz
ich
Kohl.
Man
weiß
nie.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.