Bovea Y Sus Vallenatos feat. Alberto Fernandez - La Historia - translation of the lyrics into German

La Historia - Alberto Fernandez , Bovea y sus Vallenatos translation in German




La Historia
Die Geschichte
LA HISTORIA
DIE GESCHICHTE
Interpretan: Bobea y sus Vallenatos
Interpreten: Bovea Y Sus Vallenatos feat. Alberto Fernandez
Es una historia que, es una historia que, me duele referir porque es muy sentimental
Es ist eine Geschichte, es ist eine Geschichte, die zu erzählen mir wehtut, weil sie sehr sentimental ist
Todo mi corazón se lo entregué, y ella se complació en tratarlo mal (bis).
Mein ganzes Herz gab ich ihr, und sie fand Gefallen daran, es schlecht zu behandeln (Wdh.).
Yo No puedo negar, yo no puedo negar, que con mucho dolor recuerdo esa mujer,
Ich kann nicht leugnen, ich kann nicht leugnen, dass ich mich mit viel Schmerz an diese Frau erinnere,
Nunca podré olvidar aquel amor, que me hizo tanto tiempo padecer,
Niemals werde ich jene Liebe vergessen können, die mich so lange leiden ließ,
Yo no puedo olvidar aquel amor, que me hizo tanto tiempo padecer,
Ich kann jene Liebe nicht vergessen, die mich so lange leiden ließ,
Porque un amor que sangra, no se olvida, solo deja en el alma, una honda herida,
Denn eine Liebe, die blutet, vergisst man nicht, sie hinterlässt nur in der Seele eine tiefe Wunde,
Yo no puedo olvidar a esa mujer, que me hizo tanto tiempo padecer,
Ich kann diese Frau nicht vergessen, die mich so lange leiden ließ,
Yo no puedo olvidar aquel amor, que me dejó sangrando el corazón,
Ich kann jene Liebe nicht vergessen, die mein Herz blutend zurückließ,
Yo no puedo olvidar a esa mujer, que me hizo tanto tiempo padecer,
Ich kann diese Frau nicht vergessen, die mich so lange leiden ließ,
Yo no puedo olvidar aquel amor, que me dejó sangrando el corazón,
Ich kann jene Liebe nicht vergessen, die mein Herz blutend zurückließ,
Si el corazón se viera, si el corazón se viera, ella pudiera ver como es que lo tengo yo (bis),
Wenn man das Herz sehen könnte, wenn man das Herz sehen könnte, könnte sie sehen, wie meines beschaffen ist (Wdh.),
Me pediría llorando que le diera, a toda su maldad, el perdón de DIOS. (bis)
Sie würde mich weinend bitten, dass ich all ihrer Bosheit die Vergebung GOTTES schenke. (Wdh.)
Es que un amor que sangra no se olvida, solo deja en el alma una honda herida
Denn eine Liebe, die blutet, vergisst man nicht, sie hinterlässt nur in der Seele eine tiefe Wunde
Yo no puedo olvidar a esa mujer, que me hizo tanto tiempo padecer,
Ich kann diese Frau nicht vergessen, die mich so lange leiden ließ,
Yo no puedo olvidar aquel amor que me dejó sangrando el corazón,
Ich kann jene Liebe nicht vergessen, die mein Herz blutend zurückließ,
Yo no puedo olvidar a esa mujer, que me hizo tanto tiempo padecer,
Ich kann diese Frau nicht vergessen, die mich so lange leiden ließ,
Yo no puedo olvidar aquel amor que me dejó sangrando el corazón.
Ich kann jene Liebe nicht vergessen, die mein Herz blutend zurückließ.





Writer(s): Escalona-martinez Rafael Calixto


Attention! Feel free to leave feedback.