Lyrics and translation Boxcar Willie - Freightline Fever
Freightline Fever
Лихорадка дальнобойщика
I
drive
a
big
freightliner
an'
i
made
my
last
payment
today.
Я
гоняю
на
большом
«Freightliner»,
сегодня
внёс
последний
платёж.
An'
i
drive
to
all
points
outta
new
york
city
to
la.
И
гоняю
во
все
точки,
из
Нью-Йорка
в
Лос-Анджелес.
Well,
that
little
woman
smiles
when
i
believe
her
Ну,
моя
малышка
улыбается,
когда
я
ей
говорю,
I'll
soon
be
back,
i
got
the
fever,
Что
скоро
вернусь,
меня
лихорадка
не
отпускает,
She's
a
believer.
Она
верит.
I
got
the
freightliner
fever.
Меня
лихорадка
дальнобойщика
не
отпускает.
Now
there's
a
railroad
a-runnin'
by
a
highway
out
in
santa
fe.
Вот
там
железная
дорога
идёт
вдоль
шоссе
за
Санта-Фе.
An'
i
passed
an
old
freight
train
makin'
his
run
the
other
day.
И
я
на
днях
обогнал
старый
товарняк,
который
шёл
своим
ходом.
Merle
haggard
said
to
his
fireman,
so
pale:
Мерл
Хаггард
сказал
своему
кочегару,
такому
бледному:
We're
gonna
blow
the
freight
train
off
of
the
rails.
Мы
спустим
этот
чёртов
товарняк
с
рельсов.
He
got
the
fever.
Его
лихорадка
не
отпускает.
He
got
the
freightliner
fever.
Его
лихорадка
дальнобойщика
не
отпускает.
Well,
pierce
that
box,
what
you
carryin'
in
that
cigarette
pack?
Ну,
Пирс,
что
ты
там
прячешь
в
пачке
сигарет?
I
said:
"i
got
my
second
driver
an'
he's
gonna
drive
her
all
the
way
back."
Я
сказал:
«У
меня
есть
второй
водитель,
он
поведёт
её
обратно».
It's
a
big
black
pill,
so
round
an'
round.
Это
большая
чёрная
таблетка,
такая
круглая-круглая.
The
driver's
call
it
west
coast
turnaround.
Водители
называют
это
«разворотом
на
Западном
побережье».
It's
for
the
fever.
Это
от
лихорадки.
The
ol'
freightliner
fever.
От
старой
доброй
лихорадки
дальнобойщика.
Instrumental
break.
Инструментал.
Well,
i
passed
red
sovine
in
the
wiggling,
west
virginia.
Ну,
я
обогнал
Реда
Совайна
в
петляющем
Западном
Вирджинии.
An'
i
passed
del
reeves
in
shreeveport,
louisianna.
И
обогнал
Дела
Ривза
в
Шривпорте,
штат
Луизиана.
Dick
curtis
got
hung
up
on
a
hill
in
maine,
Дик
Кертис
застрял
на
холме
в
штате
Мэн,
I
pulled
him
over
with
my
forty-foot
chain.
Я
вытащил
его
своей
двенадцатиметровой
цепью.
He
got
the
fever,
Его
лихорадка
не
отпускает,
He
got
the
freightliner
fever.
Его
лихорадка
дальнобойщика
не
отпускает.
I
mean
i
passed
everything
from
a
jimmy
to
a
greyhound
bus.
Я
имею
в
виду,
что
я
обогнал
всё,
от
«Джимми»
до
автобуса
«Грейхаунд».
I'm
gonna
spend
a
few
days
on
the
coast
at
the
end
of
my
run.
Я
собираюсь
провести
несколько
дней
на
побережье
в
конце
моего
пути.
Old
giddy-up,
go
an'
a
little
bit
of
luck,
Старая
добрая
«Полный
вперёд!»
и
немного
удачи,
Gonna
pass
red
simpson
and
his
runaway
truck,
Собираюсь
обогнать
Реда
Симпсона
и
его
неуправляемый
грузовик,
He
got
the
fever,
Его
лихорадка
не
отпускает,
He
got
the
freightliner
fever.
Его
лихорадка
дальнобойщика
не
отпускает.
Well,
pierce
that
box,
what
you
carryin'
in
that
cigarette
pack?
Ну,
Пирс,
что
ты
там
прячешь
в
пачке
сигарет?
I
said:
"i
got
my
second
driver
an'
he's
gonna
drive
her
all
the
way
back."
Я
сказал:
«У
меня
есть
второй
водитель,
он
поведёт
её
обратно».
It's
a
big
black
pill,
so
long
an'
so
round.
Это
большая
чёрная
таблетка,
такая
длинная
и
круглая.
To
a
driver,
it's
a
west
coast
turnaround.
Для
водителя
это
«разворот
на
Западном
побережье».
It's
for
the
fever.
Это
от
лихорадки.
That
ol'
freightliner
fever.
От
старой
доброй
лихорадки
дальнобойщика.
Yeah,
i
pass
'em
all
out
here
on
these
old
roads,
Да,
я
всех
обгоняю
здесь,
на
этих
старых
дорогах,
All
them
ol'
country
boys.
Всех
этих
старых
деревенских
парней.
There's
kenny
rogers
an'
charley
pride.
Вот
Кенни
Роджерс
и
Чарли
Прайд.
Mel
tillis,
moe
bandy.
Мел
Тиллис,
Мо
Банди.
Mickey
gilly,
boxcar
willie.
Микки
Гилли,
Бокскар
Вилли.
Porter
wagoner,
johnny
russell.
Портер
Вагонер,
Джонни
Рассел.
Eatin'
up
the
freeway.
Пожирают
километры
дороги.
Bill
anderson.
Билл
Андерсон.
Wow,
there
goes
dolly:
Вау,
а
вот
и
Долли:
Got
two
buses.
У
неё
два
автобуса.
Boy,
i'd
like
to
be
her
driver.
Парень,
хотел
бы
я
быть
её
водителем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Truman Lankford
Attention! Feel free to leave feedback.