Boxcar Willie - Freightline Fever - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Boxcar Willie - Freightline Fever




Freightline Fever
Лихорадка дальнобойщика
I drive a big freightliner an' i made my last payment today.
Я гоняю на большом «Freightliner», сегодня внёс последний платёж.
An' i drive to all points outta new york city to la.
И гоняю во все точки, из Нью-Йорка в Лос-Анджелес.
Well, that little woman smiles when i believe her
Ну, моя малышка улыбается, когда я ей говорю,
I'll soon be back, i got the fever,
Что скоро вернусь, меня лихорадка не отпускает,
She's a believer.
Она верит.
I got the freightliner fever.
Меня лихорадка дальнобойщика не отпускает.
Now there's a railroad a-runnin' by a highway out in santa fe.
Вот там железная дорога идёт вдоль шоссе за Санта-Фе.
An' i passed an old freight train makin' his run the other day.
И я на днях обогнал старый товарняк, который шёл своим ходом.
Merle haggard said to his fireman, so pale:
Мерл Хаггард сказал своему кочегару, такому бледному:
We're gonna blow the freight train off of the rails.
Мы спустим этот чёртов товарняк с рельсов.
He got the fever.
Его лихорадка не отпускает.
He got the freightliner fever.
Его лихорадка дальнобойщика не отпускает.
Well, pierce that box, what you carryin' in that cigarette pack?
Ну, Пирс, что ты там прячешь в пачке сигарет?
I said: "i got my second driver an' he's gonna drive her all the way back."
Я сказал: «У меня есть второй водитель, он поведёт её обратно».
It's a big black pill, so round an' round.
Это большая чёрная таблетка, такая круглая-круглая.
The driver's call it west coast turnaround.
Водители называют это «разворотом на Западном побережье».
It's for the fever.
Это от лихорадки.
The ol' freightliner fever.
От старой доброй лихорадки дальнобойщика.
Instrumental break.
Инструментал.
Well, i passed red sovine in the wiggling, west virginia.
Ну, я обогнал Реда Совайна в петляющем Западном Вирджинии.
An' i passed del reeves in shreeveport, louisianna.
И обогнал Дела Ривза в Шривпорте, штат Луизиана.
Dick curtis got hung up on a hill in maine,
Дик Кертис застрял на холме в штате Мэн,
I pulled him over with my forty-foot chain.
Я вытащил его своей двенадцатиметровой цепью.
He got the fever,
Его лихорадка не отпускает,
He got the freightliner fever.
Его лихорадка дальнобойщика не отпускает.
I mean i passed everything from a jimmy to a greyhound bus.
Я имею в виду, что я обогнал всё, от «Джимми» до автобуса «Грейхаунд».
I'm gonna spend a few days on the coast at the end of my run.
Я собираюсь провести несколько дней на побережье в конце моего пути.
Old giddy-up, go an' a little bit of luck,
Старая добрая «Полный вперёд!» и немного удачи,
Gonna pass red simpson and his runaway truck,
Собираюсь обогнать Реда Симпсона и его неуправляемый грузовик,
He got the fever,
Его лихорадка не отпускает,
He got the freightliner fever.
Его лихорадка дальнобойщика не отпускает.
Well, pierce that box, what you carryin' in that cigarette pack?
Ну, Пирс, что ты там прячешь в пачке сигарет?
I said: "i got my second driver an' he's gonna drive her all the way back."
Я сказал: «У меня есть второй водитель, он поведёт её обратно».
It's a big black pill, so long an' so round.
Это большая чёрная таблетка, такая длинная и круглая.
To a driver, it's a west coast turnaround.
Для водителя это «разворот на Западном побережье».
It's for the fever.
Это от лихорадки.
That ol' freightliner fever.
От старой доброй лихорадки дальнобойщика.
Yeah, i pass 'em all out here on these old roads,
Да, я всех обгоняю здесь, на этих старых дорогах,
All them ol' country boys.
Всех этих старых деревенских парней.
There's kenny rogers an' charley pride.
Вот Кенни Роджерс и Чарли Прайд.
Mel tillis, moe bandy.
Мел Тиллис, Мо Банди.
Mickey gilly, boxcar willie.
Микки Гилли, Бокскар Вилли.
Porter wagoner, johnny russell.
Портер Вагонер, Джонни Рассел.
Eatin' up the freeway.
Пожирают километры дороги.
Bill anderson.
Билл Андерсон.
Wow, there goes dolly:
Вау, а вот и Долли:
Got two buses.
У неё два автобуса.
Boy, i'd like to be her driver.
Парень, хотел бы я быть её водителем.
To fade.
Затихает.





Writer(s): Truman Lankford


Attention! Feel free to leave feedback.