Boxcar Willie - Wreck of Old '97 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Boxcar Willie - Wreck of Old '97




Wreck of Old '97
Крушение старого 97-го
Well they gave him his orders in Munroe, Virginia
Ну, в Монро, штат Вирджиния, ему отдали приказ,
Saying Steve you're a way behind time,
Сказав: "Стив, ты здорово опаздываешь,
This is not 38 but it's old 97
Это не 38-й, а старый 97-й,
You must put her into Spencer on time.
Ты должен доставить его в Спенсер вовремя".
Well he turned to the black greasy fireman and said
Он повернулся к чумазому кочегару и сказал:
Just shovel on a little more coal
"Подкинь-ка еще немного угля,
And when we cross that wide open mountain
И когда мы пересечем эту открытую гору,
You can watch old 97 roll.
Ты увидишь, как покатится старый 97-й".
It's a long, long way from Danville to Lynchburg
Это долгий, долгий путь от Дэнвилла до Линчберга,
Got a line near a three mile grade,
С уклоном почти в три мили,
It was on that grade that he lost his air breaks
Именно на этом уклоне у него отказали тормоза,
You could see what a jump that he made.
Ты бы видела, какой прыжок он совершил.
He was going down the grade doing 90 miles an hour,
Он летел вниз по склону со скоростью 90 миль в час,
When the whistle broke into a scream.
Когда свисток превратился в пронзительный крик.
He was found in the wreck with his hand on the throttle
Его нашли в обломках с рукой на рычаге,
And scalded to death by the steam.
Ошпаренного насмерть паром.
Well a telegram came to Washington station
На вокзал Вашингтона пришла телеграмма,
And this is what it read;
И вот что в ней было написано:
For that brave engineer that runs old 97
О том храбром машинисте, что управлял старым 97-м,
Well he's line in old anvil dead
Что он лежит мертвым.
Now come on you ladies and from me take warning
Теперь послушайте меня, милые дамы, и примите к сведению,
And from this day on you must learn,
И с этого дня вы должны усвоить,
Never speak harsh words to your kind hearted husband
Никогда не говорите грубых слов своему добросердечному мужу,
He may leave you and never return
Он может уйти и никогда не вернуться.





Writer(s): Henry Whitter, Fred J. Lewey, Charles W. Noell


Attention! Feel free to leave feedback.