Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Me Curo (feat. Melymel)
Ich lach mich tot (feat. Melymel)
Ellos
dicen
que
son
puros,
Sie
sagen,
sie
wären
rein,
(&
yo
me
curo,
Yo
me
curo,
yo
me
curo)
(und
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot)
Ello
andan
Diciendo
que
son
duros,
Sie
erzählen
rum,
sie
wären
hart,
(&
yo
me
curo,
yo
me
curo,
yo
me
curo)
(und
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot)
Aseguro
el
Punto
& me
desaparezco,
Ich
sichere
den
Punkt
und
verschwinde,
Mís
contactos
valen
Oro
comisiones
recolecto,
Meine
Kontakte
sind
Gold
wert,
ich
kassiere
Provisionen,
Tengo
el
Intelecto
para
vivir
de
mi
aspecto,
Ich
habe
den
Intellekt,
um
von
meinem
Aussehen
zu
leben,
Ellos
tratan
de
tirarme
& no
hacen
nada
al
respecto,
Sie
versuchen,
mich
zu
dissen,
aber
erreichen
nichts,
NO
respeto
al
que
critica
para
andar
lambiendo,
Ich
respektiere
NICHT
den,
der
kritisiert,
um
dann
zu
schleimen,
Al
que
me
difama
lo
borro
con
excremento.
Wer
mich
verleumdet,
den
lösche
ich
mit
Exkrementen.
Yo
me
curo,
Te
sulfuro,
para
ti
represento
un
muro,
no
eres
duro
Porque
en
tu
coro
contigo
NO
son
puro‼️
Ich
lach
mich
tot,
du
regst
dich
auf,
für
dich
bin
ich
eine
Mauer,
du
bist
nicht
hart,
weil
in
deiner
Crew
mit
dir
KEINER
rein
ist‼️
Me
doy
el
que
yo
quiero
no
el
que
a
mi
me
quiera,
Ich
nehme
mir,
wen
ich
will,
nicht
den,
der
mich
will,
Me
ha
costado
pero
vivo
mí
vida
a
mí
manera,
Es
hat
mich
gekostet,
aber
ich
lebe
mein
Leben
auf
meine
Art,
Mencióname
a
cualquiera,
no
pueden
con
la
rapera.
Nenn
mir
irgendeine,
sie
können
nicht
mit
der
Rapperin
mithalten.
Si
te
tiro
bajo
el
"Ki"
para
no
Apagarte
la
Carrera.
Wenn
ich
dich
dissen
würde,
würde
ich
dein
"Ki"
senken,
um
deine
Karriere
nicht
zu
beenden.
El
en
Rap
eres
cualquiera,
Im
Rap
bist
du
irgendeiner,
No
corres
ni
por
la
acera,
Du
läufst
nicht
mal
auf
dem
Bürgersteig,
Tu
sabe
lo
que
te
espera,
Du
weißt,
was
dich
erwartet,
Masticaste
como
Pera,
Du
wurdest
wie
eine
Birne
zerkaut,
Cuidado
si
te
desesperas,
Pass
auf,
dass
du
nicht
verzweifelst,
Tu
mención
no
me
genera,
Deine
Erwähnung
bringt
mir
nichts,
Hice
mí
nombre
SOLA
& Rompiendo
To'
la
barrera
Melmelada
descarada
no
seas
tan
maquiavélica,
Ich
habe
meinen
Namen
ALLEINE
gemacht
& alle
Barrieren
durchbrochen,
Melmelade,
sei
nicht
so
machiavellistisch,
Mira
como
esa
Grupi
quiere
copiarte
la
técnica,
Schau,
wie
diese
Gruppie
deine
Technik
kopieren
will,
No
le
pare
porque
yo
no
tengo
réplica,
Mach
dir
nichts
draus,
denn
ich
habe
keine
Kopie,
Soy
un
bobo
para
ellos...
Sin
Rivales
Féminas‼️
Ich
bin
ein
Idiot
für
sie...
Ohne
weibliche
Rivalen‼️
Ellos
dicen
que
son
puros,
Sie
sagen,
sie
wären
rein,
(&
yo
me
curo,
Yo
me
curo,
yo
me
curo)
(und
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot)
Ello
andan
Diciendo
que
son
duros,
Sie
erzählen
rum,
sie
wären
hart,
(&
yo
me
curo,
yo
me
curo,
yo
me
curo)
(und
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot)
La
Rabia
no
ta'
en
el
tigueraje
NO,
Die
Wut
liegt
nicht
im
Gangster-Gehabe,
NEIN,
Hay
mucho
que
cuando
ven
una
plancha
se
le
caen
to'
lo
tatuaje,
Es
gibt
viele,
denen
alle
Tattoos
abfallen,
wenn
sie
ein
Bügeleisen
sehen,
Llegale
a
mí
amperaje,
Komm
an
meine
Stromstärke
ran,
Puede
que
no
me
rebaje,
Vielleicht
lasse
ich
mich
nicht
herab,
Pero
si
me
dio
pa'
ti
van
a
tener
que
agarrarme
Aber
wenn
ich
mich
auf
dich
einlasse,
werden
sie
mich
festhalten
müssen
Mí
burla
no
tiene
regulador,
Mein
Spott
hat
keinen
Regler,
Y
tu
peor
(yaw)
con
un
enemigo
de
Asesor,
Und
dein
schlimmster
(yaw)
mit
einem
Feind
als
Berater,
Pide
maicena
para
que
te
la
hagan
de
cena,
Bestell
Maisstärke,
damit
sie
dir
daraus
Abendessen
machen,
Te
toy
dando
pela
así
como
se
la
di
a
la
tipa
aquella
Ich
mach
dich
fertig,
so
wie
ich
es
mit
dieser
Tussi
damals
gemacht
habe
Sana
culo
e'
rana
te
quedaste
con
las
ganas,
"Sana
culo
e'
rana",
du
bist
leer
ausgegangen,
("Heile,
heile,
Entenarsch"
- Kinderreim)
Si
tu
fueras
una
mujer
por
mi
tu
serías
lesbiana.
Wenn
du
eine
Frau
wärst,
wärst
du
meinetwegen
lesbisch.
NO
te
debo,
no
me
pidas
Colaboraciones,
Ich
schulde
dir
nichts,
bitte
mich
nicht
um
Kollaborationen,
Tu
te
muere
sin
mi
Nombre
en
tu
lista
e'
canciones,
Du
stirbst
ohne
meinen
Namen
in
deiner
Songliste,
Por
Gogo,
relatador
de
historias
ajenas,
Du
Spinner,
Erzähler
fremder
Geschichten,
Agradécele
a
los
capos
que
te
regalan
cadena,
Bedank
dich
bei
den
Bossen,
die
dir
Ketten
schenken,
Tu
delirio
ya
da
pena,
igual
que
el
que
te
cree,
Deine
Wahnvorstellung
ist
schon
peinlich,
genau
wie
der,
der
dir
glaubt,
Admítalo
Melymel
Rapea
mejor
que
Usted...
Nigga
Gib
es
zu,
Melymel
rappt
besser
als
du...
Nigga
Ellos
dicen
que
son
puros,
Sie
sagen,
sie
wären
rein,
(&
yo
me
curo,
Yo
me
curo,
yo
me
curo)
(und
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot)
Ello
andan
Diciendo
que
son
duros,
Sie
erzählen
rum,
sie
wären
hart,
(&
yo
me
curo,
yo
me
curo,
yo
me
curo)
(und
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot,
ich
lach
mich
tot)
No
puede
ser...
Tuvo
que
Venir
Melymel
a
Ponérsela
a
El‼️
Das
darf
nicht
wahr
sein...
Melymel
musste
kommen,
um
es
ihm
zu
zeigen‼️
Un
placer...
Un
Placer
Ein
Vergnügen...
Ein
Vergnügen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Alejandro Ruiz, Melony Nathalie Redondo, Crysthiano Femim
Attention! Feel free to leave feedback.