Lyrics and translation Boy Wonder - 1. šluk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
čo
je
s
tebou?
počuješ
ma?
Что
с
тобой?
Слышишь
меня?
Ako
sa
cítiš?
čo?
bojíš
sa?
Как
ты
себя
чувствуешь?
Что?
Боишься?
Nie
nemáš
sa
vôbec
čoho
báť
Нет,
тебе
совершенно
нечего
бояться.
Vôbec
na
to
nemysli
ja
som
tu
s
tebou
Вообще
не
думай
об
этом,
я
здесь,
с
тобой.
Ukludni
sa
ukludni
sa
a
dýchaj
z
hlboka
a
pomaly
Успокойся,
успокойся
и
дыши
глубоко
и
медленно.
Všetko
bude
v
poriadku
nechaj
oči
zatvorené
a
počúvaj
Все
будет
хорошо,
оставь
глаза
закрытыми
и
слушай.
Máš
v
ruke
fajku
nastal
čas.
ťahaj
ťahaj!
ťahaj
pomaly,
pomaly
У
тебя
в
руке
трубка,
настало
время.
Тяни,
тяни!
Тяни
медленно,
медленно.
čo
najvác
a
čo
najhlbšie,
podrž
to,
drž
to
v
sebe
drž
to
v
sebe
vyfúkni
vyfúkni!
Как
можно
больше
и
как
можно
глубже,
задержи,
держи
это
в
себе,
держи
в
себе,
выдыхай,
выдыхай!
Na
pomalej
nástup
první
hodinku
se
čeká
Медленный
приход,
первый
час
ждешь.
A
v
půlce
druhý
hodiny
začnete
proklínat
šmejda
kterej
vás
okrad
А
в
середине
второго
часа
начинаешь
проклинать
урода,
который
тебя
обманул.
Pořád
se
nic
nedeje
a
pak
bum
По-прежнему
ничего
не
происходит,
а
потом
бац!
Sága
nepokračuje
ja
začínam
od
znova
Сага
не
продолжается,
я
начинаю
заново.
že
ani
nevíš
a
zrazu
je
fakt
v
piči
hahahaha
Даже
не
знаешь,
и
вдруг
все
реально
хреново,
hahahaha.
Popúšťam
uzdu
fantázií
s
problémov
robím
riť
Отпускаю
вожжи
фантазий,
из
проблем
делаю
задницу.
Občas
je
to
treba
kým
si
mladý
život
treba
žiť
Иногда
это
нужно,
пока
молодой,
жизнью
нужно
жить.
Občas
je
treba
povedať
veci
na
rovinu
Иногда
нужно
говорить
вещи
прямо.
Nebyť
emo
neschovávať
oči
pod
ofinu
Не
быть
эмо,
не
прятать
глаза
под
челкой.
Ja
nejsom
underground
ani
komercia
máš
problém?
Я
не
андеграунд
и
не
коммерция,
у
тебя
проблема?
Robím
si
to
čo
chcem
a
nešpáram
sa
v
hovne
Делаю
то,
что
хочу,
и
не
копаюсь
в
дерьме.
Spravili
album
kerý
ci
pôjde
uchom
možno
krkom
Сделали
альбом,
который
тебе
пойдет
в
уши,
а
может
и
в
глотку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lukas Jedlicka
Attention! Feel free to leave feedback.