Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
K:明明大男孩还被女生晒点算好
K:
Klar,
schon
ein
großer
Junge,
aber
immer
noch
von
den
Mädels
links
liegen
gelassen,
was
soll
man
machen?
S:来
来蒲头其实有得玩冇病痛
S:
Komm,
komm,
tauch
auf,
eigentlich
können
wir
Spaß
haben,
ganz
ohne
Probleme.
K:未
未尽力还被老师省到极残酷
K:
Noch
nicht
alles
gegeben,
aber
schon
vom
Lehrer
so
hart
rangenommen,
echt
grausam.
S:前途大到
神财遇到
但我没理去蒲
S:
Die
Zukunft
ist
rosig,
das
Glück
winkt,
aber
mir
ist's
egal,
ich
geh'
lieber
abhängen.
K:明明食净面还是冇钱洗点算好
K:
Klar,
nur
Nudeln
gegessen,
trotzdem
kein
Geld
mehr,
was
soll
man
machen?
S:来
来蒲头其实发短讯我就到
S:
Komm,
komm,
tauch
auf,
schick
einfach
'ne
Nachricht,
ich
bin
da.
K:你
你忙人还做快餐癫到没人做
K:
Du,
du
bist
so
beschäftigt,
machst
sogar
Fast
Food,
so
verrückt
wie
sonst
keiner.
S:你记得放了监狱马上有节目
S:
Denk
dran,
sobald
du
aus
diesem
"Gefängnis"
raus
bist,
haben
wir
was
vor!
K:身边有水泡
S:抱住你落马路
K:
Hab
'nen
Rettungsring
dabei.
S:
Umarm
dich
und
ab
auf
die
Straße.
B:你知道边个玩法帮我减压最好
B:
Du
weißt
doch,
was
mir
am
besten
hilft,
Stress
abzubauen.
成玩到
好到
high到
必会比打交好
Wenn
wir
zusammen
abhängen,
Spaß
haben,
high
werden
– das
ist
sicher
besser
als
sich
zu
prügeln.
去边度
胜过各自孤独
Irgendwohin
gehen
ist
besser
als
allein
zu
sein.
我地晚上去玩听朝更加用功
Wenn
wir
abends
Spaß
haben,
sind
wir
morgen
früh
umso
fleißiger.
去个度
胜过各自修道
Dorthin
gehen
ist
besser
als
allein
seinen
Weg
zu
gehen.
我地约定有歌分唱两份做英雄
Wir
haben
abgemacht:
Wenn's
was
zu
singen
gibt,
teilen
wir,
sind
zusammen
Helden.
K:明明是凌晨还未训得到点算好
K:
Klar,
es
ist
Mitternacht,
kann
immer
noch
nicht
schlafen,
was
soll
man
machen?
S:来
来蒲头其实太抑郁更易老
S:
Komm,
komm,
tauch
auf,
zu
viel
grübeln
macht
alt.
K:你
你明明还被阿妈惊我入邪道
K:
Du,
du
hast
doch
Angst,
dass
Mama
denkt,
ich
gerate
auf
die
schiefe
Bahn.
S:我觉得有个科目叫做有节目
S:
Ich
finde,
es
gibt
ein
Fach
namens
"Programm
haben".
K:身边有水泡
S:抱住你落马路
K:
Hab
'nen
Rettungsring
dabei.
S:
Umarm
dich
und
ab
auf
die
Straße.
B:你知道边个玩法帮我减压最好
B:
Du
weißt
doch,
was
mir
am
besten
hilft,
Stress
abzubauen.
成玩到
好到
high到
必会比打交好
Wenn
wir
zusammen
abhängen,
Spaß
haben,
high
werden
– das
ist
sicher
besser
als
sich
zu
prügeln.
去边度
胜过各自孤独
Irgendwohin
gehen
ist
besser
als
allein
zu
sein.
我地晚上去玩听朝更加用功
Wenn
wir
abends
Spaß
haben,
sind
wir
morgen
früh
umso
fleißiger.
去个度
胜过各自修道
Dorthin
gehen
ist
besser
als
allein
seinen
Weg
zu
gehen.
我地约定有歌分唱两份做英雄
Wir
haben
abgemacht:
Wenn's
was
zu
singen
gibt,
teilen
wir,
sind
zusammen
Helden.
S:喂..边度都系度
漆咸道又系度
听日你会去边度
S:
Hey..
egal
wohin,
Chatham
Road
geht
auch
klar.
Wohin
gehst
du
morgen?
玩过野都知道
呢度好
个度好
Wer
schon
mal
was
erlebt
hat,
weiß:
Hier
ist
gut,
da
ist
gut.
生活系汹涌有个人做水泡先松得到
Das
Leben
ist
stürmisch,
man
braucht
jemanden
als
Rettungsring,
um
locker
zu
werden.
同你同你先至玩到终极无间道好唔好
Nur
mit
dir,
mit
dir
kann
man
das
ultimative
"Infernal
Affairs"
spielen
[Metapher
für
intensive
Freundschaft/Spaß],
okay?
K:身边有水泡
S:抱住你落马路
K:
Hab
'nen
Rettungsring
dabei.
S:
Umarm
dich
und
ab
auf
die
Straße.
B:你知道边个玩法帮我减压最好
B:
Du
weißt
doch,
was
mir
am
besten
hilft,
Stress
abzubauen.
成玩到
好到
high到
必会比打交好
Wenn
wir
zusammen
abhängen,
Spaß
haben,
high
werden
– das
ist
sicher
besser
als
sich
zu
prügeln.
去边度
胜过各自孤独
Irgendwohin
gehen
ist
besser
als
allein
zu
sein.
我地晚上去玩听朝更加用功
Wenn
wir
abends
Spaß
haben,
sind
wir
morgen
früh
umso
fleißiger.
去个度
胜过各自修道
Dorthin
gehen
ist
besser
als
allein
seinen
Weg
zu
gehen.
我地约定有歌分唱两份做英雄
Wir
haben
abgemacht:
Wenn's
was
zu
singen
gibt,
teilen
wir,
sind
zusammen
Helden.
B:去呢度
胜过各自孤独
B:
Hierhin
gehen
ist
besser
als
allein
zu
sein.
我地晚上去玩听朝更加用功
Wenn
wir
abends
Spaß
haben,
sind
wir
morgen
früh
umso
fleißiger.
去个度
胜过各自修道
Dorthin
gehen
ist
besser
als
allein
seinen
Weg
zu
gehen.
我地约定有歌分唱两份做英雄
Wir
haben
abgemacht:
Wenn's
was
zu
singen
gibt,
teilen
wir,
sind
zusammen
Helden.
去边度
胜过各自孤独
Irgendwohin
gehen
ist
besser
als
allein
zu
sein.
我地晚上去玩听朝更加用功
Wenn
wir
abends
Spaß
haben,
sind
wir
morgen
früh
umso
fleißiger.
去个度
胜过各自修道
Dorthin
gehen
ist
besser
als
allein
seinen
Weg
zu
gehen.
我地约定有歌分唱两份做英雄
Wir
haben
abgemacht:
Wenn's
was
zu
singen
gibt,
teilen
wir,
sind
zusammen
Helden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.