Lyrics and translation BoyBand feat. Radimo - Prázdne nádoby
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prázdne nádoby
Пустые сосуды
Aspoň
poletím
jak
Jim
Morrisom,
směrem
za
ním,
Хоть
улечу,
как
Джим
Моррисон,
вслед
за
ним,
Skončím
i
ty
podpisy,
splátky
a
věčné
sraní,
Покончу
с
этими
подписями,
выплатами
и
вечным
дерьмом,
Nedal
sem
to
sorry,
že
nejsem
jak
ty
supermani,
Извини,
что
я
не
супермен,
как
ты,
Co
dokážou
skloubit
zábavu
se
zaměstnáním,
Кто
может
совмещать
веселье
с
работой,
Hej,
vyjeb
sa
nato
snáď
to
nechceš
spraviť,
Эй,
забей
на
это,
ты
же
не
хочешь
этого
делать,
Včera
som
vsadil
istú
výhru
môžme
to
ísť
zapiť,
Вчера
я
поставил
на
верную
победу,
можем
пойти
отметить,
Aj
tak
sme
všetci
mŕtvy
nemáš
sa
kam
ponáhľať,
Все
равно
мы
все
мертвы,
тебе
некуда
спешить,
život
je
zábava,
kurvy,
chľast,
no
paráda,
Жизнь
— это
веселье,
бабы,
бухло,
вот
это
да,
Denne
jsem
měl
blízko
k
automatům
a
zoufalcům,
Каждый
день
я
был
близок
к
автоматам
и
неудачникам,
Místo
šetření
jsem
prodal
auto
a
prodal
dům,
Вместо
того,
чтобы
копить,
я
продал
машину
и
продал
дом,
Prodal
jsem
duši
ďáblu
s
tváři
ovoce,
Продал
душу
дьяволу
с
лицом
фрукта,
A
blikajícim
sumám
co
zářili
jak
ohňostrojě,
И
мигающим
суммам,
которые
сияли,
как
фейерверк,
Jeb
sa
nato
peniaze
nehrajú
rolu,
Забей
на
это,
деньги
не
играют
роли,
Kým
máš
kde
bývať
nebeháš
po
vonku
s
ricu
holú,
Пока
есть,
где
жить,
не
бегаешь
по
улице
с
голой
жопой,
Máš
predsa
rodinu
chceš
to
nechať
na
matku,
У
тебя
же
есть
семья,
хочешь
все
оставить
на
мать,
Pripraviť
syna
o
hádku
a
prvú
facku,
Лишить
сына
ссоры
и
первой
пощечины,
Syn
by
mě
nechtěl
vidět
ani
jako
mrzáka,
Сын
не
хотел
бы
видеть
меня
даже
калекой,
Ani
jako
chudáka
co
se
neuměl
postarat,
Даже
как
бедняка,
который
не
смог
позаботиться,
Nechal
jsem
mu
na
posteli
vzkaz
s
láskou
tvůj
táta,
Я
оставил
ему
на
кровати
записку
с
любовью:
твой
папа,
Příště
bych
to
udělal
jinak,
kurva
přísahám,
В
следующий
раз
я
бы
сделал
по-другому,
блядь,
клянусь,
Tiež
sa
mi
občas
zdá,
tiež
mám
ten
pocit,
Мне
тоже
иногда
кажется,
у
меня
тоже
есть
это
чувство,
že
ľahšie
bude
skončiť,
streliť
či
skočiť,
Что
легче
будет
закончить,
выстрелить
или
прыгнуть,
Zločin,
horší
než
spreneveriť
mega,
než,
Преступление,
хуже,
чем
растратить
миллион,
чем,
Okradnúť
deda,
je,
odjebať
seba.
Ограбить
деда,
это,
проебать
себя.
R:
Svědomí
je
jako
nádobí,
umyješ
ho,
neuklidíš,
П:
Совесть
как
посуда,
помоешь,
не
уберешь,
Tak
tam
straší
i
za
dva
roky,
Так
там
и
через
два
года
бродит,
Chodíš
kolem
něj
jako
fízl
v
base,
Ходишь
вокруг
нее,
как
мент
в
тюрьме,
Nakonec
zistíš
že
jsme
vlastně
prázdny
nádoby,
В
конце
концов,
понимаешь,
что
мы,
по
сути,
пустые
сосуды,
áno
ty,
svedomie
je
ako
riad,
да,
ты,
совесть
как
посуда,
Keď
ho
neumyješ
necháš
ho
tam
len
tak
stáť,
Если
ее
не
помоешь,
оставишь
ее
там
просто
стоять,
Ono
tam
bude
stáť
a
raz
ťa
začne
srať.,
Она
там
будет
стоять
и
однажды
тебя
начнет
бесить,
Budeš
to
musieť
dať
a
umyť
ho,
Придется
тебе
ее
взять
и
помыть,
Nech
máš
kurva
z
čoho
žrať.
/
Чтобы,
блядь,
было
из
чего
жрать.
/
Komu
tam
dole
budu
chybět
fakt
neřeším,
Кому
там
внизу
буду
не
хватать,
реально
не
парюсь,
že
někoho
potkám
tam
nahoře,
v
to
nevěřím,
Что
кого-то
встречу
там
наверху,
в
это
не
верю,
Běžel
jsem
dostihy
v
životě
s
těžkou
otěží,
Бежал
скачки
в
жизни
с
тяжелой
уздой,
S
pocitem
viny
v
realite
fakt
nejde
žít,
С
чувством
вины
в
реальности
реально
не
жить,
Pozri
sa
na
mňa
plešatý
tu
žijem
v
garzónke,
Посмотри
на
меня,
лысый,
живу
здесь
в
однушке,
S
porno
časopismi
exekútor
je
mi
na
stope,
С
порножурналами,
судебный
пристав
у
меня
на
хвосте,
V
zásobe,
mám
viacej
sračiek
jak
ty
v
záchode,
В
запасе,
у
меня
больше
дерьма,
чем
у
тебя
в
туалете,
Aj
keď
to
není
život,
žijem
je
to
v
pohode,
Даже
если
это
не
жизнь,
живу,
все
в
порядке,
Hm,
v
pohode
je
trocha
silné
slovo,
Хм,
в
порядке
— это
слишком
сильное
слово,
život
ma
ťahá
dole
k
zemi
jak
olovo,
Жизнь
тянет
меня
вниз
к
земле,
как
свинец,
No
zbohom,
vlastne
mám
skurvenejší
život
jak
ty,
Ну
прощай,
вообще-то
у
меня
жизнь
хуевей,
чем
у
тебя,
Tak
davaj,
daj
to
prvý
budem
za
tebou
plachtiť,
Так
давай,
давай
первый,
я
буду
за
тобой
плыть,
Pohled
do
očí
je
fakt
těžší
než
omluva,
Взгляд
в
глаза
реально
тяжелее,
чем
извинение,
Skočit
a
tím
uspokojit
životy
tych
rozumbrad,
Прыгнуть
и
этим
удовлетворить
жизни
этих
умников,
Neskočit
a
zistiť
jakou
váhu
má
ta
sekunda,
Не
прыгнуть
и
узнать,
какой
вес
имеет
эта
секунда,
Svědomí
je
jako
oprátka
jen
se
rozhoupla,
Совесть
как
петля,
только
раскачалась,
R:
Svědomí
je
jako
nádobí,
umyješ
ho,
neuklidíš,
П:
Совесть
как
посуда,
помоешь,
не
уберешь,
Tak
tam
straší
i
za
dva
roky,
Так
там
и
через
два
года
бродит,
Chodíš
kolem
něj
jako
fízl
v
base,
Ходишь
вокруг
нее,
как
мент
в
тюрьме,
Nakonec
zistíš
že
jsme
vlastně
prázdny
nádoby,
В
конце
концов,
понимаешь,
что
мы,
по
сути,
пустые
сосуды,
áno
ty,
svedomie
je
ako
riad,
да,
ты,
совесть
как
посуда,
Keď
ho
neumyješ
necháš
ho
tam
len
tak
stáť,
Если
ее
не
помоешь,
оставишь
ее
там
просто
стоять,
Ono
tam
bude
stáť
a
raz
ťa
začne
srať.,
Она
там
будет
стоять
и
однажды
тебя
начнет
бесить,
Budeš
to
musieť
dať
a
umyť
ho,
Придется
тебе
ее
взять
и
помыть,
Nech
máš
kurva
z
čoho
žrať.
/
Чтобы,
блядь,
было
из
чего
жрать.
/
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Best Of
date of release
01-04-2013
Attention! Feel free to leave feedback.