Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
got
no
balance
in
this
life
Ich
habe
kein
Gleichgewicht
in
diesem
Leben
I
can't
let
go
of
what
I
like
Ich
kann
nicht
loslassen,
was
mir
gefällt
Somebody
told
me
in
a
dream
Jemand
sagte
mir
in
einem
Traum
That
I
look
weaker
when
I
cry
Dass
ich
schwächer
aussehe,
wenn
ich
weine
My
mother
used
to
tell
me
things
Meine
Mutter
erzählte
mir
Dinge
I
know
I
wasn't
supposed
to
know
Ich
weiß,
ich
sollte
sie
nicht
wissen
What's
that
got
to
do
with
me?
Was
hat
das
mit
mir
zu
tun?
How
the
fuck
do
I
let
go?
Wie
zum
Teufel
lasse
ich
los?
Pitfalls
from
God
without
a
rope
Fallgruben
von
Gott
ohne
Seil
Colored
chalk
around
my
throat
Bunte
Kreide
um
meinen
Hals
How
the
fuck
do
I
let
go?
Wie
zum
Teufel
lasse
ich
los?
She
says,
"Don't
ya
love
me?"
(And
if
not,
then
why?)
Sie
sagt:
"Liebst
du
mich
nicht?"
(Und
wenn
nicht,
warum
dann?)
She
reminds
me
of
mom
(okay,
alright)
Sie
erinnert
mich
an
Mama
(okay,
alles
klar)
She
looks
so
pretty
when
she
cries
Sie
sieht
so
hübsch
aus,
wenn
sie
weint
Got
hazel
pearls
instead
of
eyes,
oh-oh-oh
Hat
haselnussbraune
Perlen
anstelle
von
Augen,
oh-oh-oh
Take
a
breath,
baby
steps
Atme
tief
durch,
kleine
Schritte
Ooh,
I
wanna
take
this
in
Ooh,
ich
will
das
in
mich
aufnehmen
Find
a
way
to
love
Einen
Weg
finden
zu
lieben
Find
a
way
to
live
with
all
your
sins
Einen
Weg
finden,
mit
all
deinen
Sünden
zu
leben
Oh,
fight
on
Oh,
kämpfe
weiter
All
eyes
on
you
(ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh)
Alle
Augen
auf
dich
(ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh)
(Keep
running)
(Lauf
weiter)
Pitfalls
from
God
without
a
rope
Fallgruben
von
Gott
ohne
Seil
Colored
chalk
around
my
throat
Bunte
Kreide
um
meinen
Hals
How
the
fuck
do
I
let
go?
Wie
zum
Teufel
lasse
ich
los?
Two,
four,
seven,
eight,
watch
me
levitate
Zwei,
vier,
sieben,
acht,
sieh
mich
schweben
Words
don't
hurt,
chauffeur
won't
make
a
lane
switch
Worte
verletzen
nicht,
der
Chauffeur
wird
nicht
die
Spur
wechseln
Won't
make
a
makeshift
fake
conversation
Werde
keine
improvisierte,
falsche
Konversation
führen
Yeah,
snakes
in
my
bed,
put
'em
in
the
basement
Ja,
Schlangen
in
meinem
Bett,
steck
sie
in
den
Keller
And
it
don't
make
sense,
but
it
makes
me
cents
Und
es
macht
keinen
Sinn,
aber
es
bringt
mir
Geld
And
it
makes
my
rents
go
wow
Und
es
lässt
meine
Eltern
sagen
wow
So
proud,
lose
time,
chase
clout
So
stolz,
Zeit
verlieren,
nach
Ruhm
jagen
It
don't
have
no
end
Es
hat
kein
Ende
So
how
the
fuck
do
I
let
go?
Also
wie
zum
Teufel
lasse
ich
los?
How
the
fuck
was
I
supposed
to
know
Wie
zum
Teufel
sollte
ich
das
wissen
'Bout
everything
you
wanted
from
me?
Über
alles,
was
du
von
mir
wolltest?
How
the
hell
do
you
suppose?
Wie
zum
Teufel
stellst
du
dir
das
vor?
I
blame
it
on
myself,
I
wanted
to
be
everything
you
want
me
to
be
Ich
gebe
mir
selbst
die
Schuld,
ich
wollte
alles
sein,
was
du
von
mir
willst
(I
think
I'm
out)
(Ich
glaube,
ich
bin
raus)
Pitfalls
from
God
without
a
rope
Fallgruben
von
Gott
ohne
Seil
Colored
chalk
around
my
throat
Bunte
Kreide
um
meinen
Hals
How
the
fuck
do
I
let
go?
Wie
zum
Teufel
lasse
ich
los?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charley Yang
Album
Burnout
date of release
15-11-2024
Attention! Feel free to leave feedback.