Boykot - İnsanlar Ölü - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Boykot - İnsanlar Ölü




İnsanlar Ölü
Люди мертвы
Gökyüzünden düşmenize, aktivizm sebep
Ваше падение с небес вызвано активизмом
Global bi' dünya isteyenler, akdenize gider
Те, кто хочет глобальный мир, отправляются в Средиземное море
Nevzat Çelik de belki, ülkesini sever
Возможно, Невзат Челик тоже любит свою страну
Bir gün üstünüzde ahı, bugünlere kinle güler
Однажды его проклятие над вами, будет смеяться над этими днями с ненавистью
Güneydoğusuna savaş ekilen, bi' memleketin
В юго-восточной части страны посеяли войну
Batısının göç olması, çok mu abes hocam?
Разве миграция с запада это так абсурдно, учитель?
Guantanamo'ya ağlayıp da, Diyarbakır'a susan
Тот, кто плачет по Гуантанамо, но молчит о Диярбакыре
Bir gün konuşacaksa, uyananlar boğazından tutar
Если однажды заговорит, пробудившиеся схватят его за горло
Ana dilde eğitim yasak ne şarkısı?
Какая песня запрещена на родном языке?
Aman Malatya'dan, çıkma yola, yollar yanar
Не выходи на дорогу из Малатьи, дороги горят
Serdar Ortaç sonrasında yüz binlere pop yapar
После Сердара Ортача, сто тысяч человек делают поп-музыку
Ertuğrul Özkök o gün, en şerefsiz yazar
Эртугрул Озкок в тот день самый бесчестный писатель
Modern ve devrimci bir ayaklanma, Haziran'da başlar
Современное и революционное восстание начинается в июне
Yaz aşkımız, TOMA bir de gazlar
Наша летняя любовь водомет и слезоточивый газ
İzmir çocukları anarşizmi yoktan var eder
Дети Измира создают анархизм из ничего
Argo izmir geleceğe boykot vaat eder
Арго Измир обещает бойкот будущему
İnsanlar ölü
Люди мертвы
En az senin kadar, en az benim kadar ölü, bu ülkeye gömülü
Не меньше, чем ты, не меньше, чем я, мертвы, похоронены в этой стране
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Sanatçısı ölü, savaşçısı ölü, sosyalisti, aktivisti ölü
Художник мертв, воин мертв, социалист, активист мертв
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Konuşanı sustur, başaranı öldür, anarşiste bekle, görüş günü
Заставь замолчать говорящего, убей преуспевающего, анархисту жди дня свидания
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Direnenler sürgün
Сопротивляющиеся в изгнании
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Hepsi ölü
Все мертвы
Sivas'ta duman tüter, sıvazlanır sakal
В Сивасе дымится дым, гладится борода
20 sene sonra olur bakan
Через 20 лет он становится министром
500 sene sonra Bedreddin'i asan ziyetin primi yaptı tavan
Через 500 лет награда тех, кто повесил Бедреддина, достигла потолка
Aman sorgulaman yasak burda, doğrulanan yalan (yalan)
Запрещено спрашивать здесь, подтвержденная ложь (ложь)
Memleketimde insanlar bir manzara uzakta
Люди в моей стране это далекий пейзаж
Hepimiz tutsaksak tel örgülü çevrili çocuklar gibi
Мы все заключенные, как дети, окруженные колючей проволокой
Nazım gibi, Yılmaz Güney gibi
Как Назым, как Йылмаз Гюней
Vatan hasretiyle yanar, barikatlar sokakta
Горят тоской по родине, баррикады на улицах
Gecenin körü, gökyüzü dahil, tüm siyahlar ayakta
Глубокая ночь, включая небо, все темные на ногах
Mandela'dan sonra kimse barış da yatmaz
После Манделы никто не ляжет спать с миром
Prefabriklerin ömrü kaç hafta?
Сколько недель срок службы сборных домов?
Van komple ayazdayken, ruhun kaç derecede yanmakta?
Когда весь Ван промерзает, при какой температуре горит твоя душа?
Sabahın sahibi var, adı Hasan Ferit
У утра есть хозяин, его зовут Хасан Ферит
Gülüşünde kan izi var, bir gün çıkar gelir
На его улыбке след крови, однажды он выйдет и придет
Düzenin tam kalbinde, açılınca gedik
Прямо в сердце системы, когда откроется брешь
Üşür ölüm bile, düşer karşısında yenik
Даже смерть замерзнет, падет перед ним побежденной
İnsanlar ölü
Люди мертвы
En az senin kadar, en az benim kadar ölü, bu ülkeye gömülü
Не меньше, чем ты, не меньше, чем я, мертвы, похоронены в этой стране
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Sanatçısı ölü, savaşçısı ölü, sosyalisti, aktivisti ölü
Художник мертв, воин мертв, социалист, активист мертв
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Konuşanı sustur, başaranı öldür, anarşiste bekle, görüş günü
Заставь замолчать говорящего, убей преуспевающего, анархисту жди дня свидания
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Direnenler sürgün
Сопротивляющиеся в изгнании
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Hepsi ölü
Все мертвы
Karıştığında lafla gemi yürütürler yalanla
Когда они запутываются в словах, они управляют кораблем ложью
Ve çıkıp der ki, utanmadan artık analar ağlamaz
И выходит и говорит, без стыда, что матери больше не плачут
Anne Ayvalıtaş bak, öldü gitti kahırdan
Мать Айвалыташ, смотри, умерла от горя
Tüm bunları hesabı ise, elbet bir gün sorulacak
За все это обязательно однажды спросят
Farkındaydı çocuk vuran, gördü yakın mesafeden
Стрелявший в ребенка знал, видел с близкого расстояния
Kapsül patlar, helak eder, on dördünde esarete
Капсула взрывается, уничтожает, в четырнадцать лет в рабстве
Mahkum olur, Berkin Elvan ekmek almak, felakete
Беркин Эльван становится заключенным, покупка хлеба оборачивается катастрофой
Beden oldu, sonra bir kaç gazete yazdı, nezaketen
Он стал телом, затем несколько газет написали из вежливости
Sürgün edilir insanlar, vatanından yokluğa
Людей отправляют в изгнание, из своей родины в никуда
Milyar kişi yatarken, kimse doymaz tokluğa
Пока миллиарды людей голодают, никто не насытится сытостью
Kin doğurdu topluma, kim buyurdu sormi'ca'n
Ненависть породила общество, кто приказал, не спрашивай
Kan gölünün ortasından gelen sesi, duymi'ca'z
Голос, доносящийся из середины озера крови, мы не услышим
Nasıl duymuyorsak, bunu altındalar komple karın
Как мы не слышим, они полностью под снегом
Devlet yardım toplar, para mermi olup yankılanır
Государство собирает помощь, деньги превращаются в пули и эхом разносятся
Onca hayat kaldı yarım, bu yüzden anlı'cağın
Так много жизней осталось наполовину прожитыми, поэтому ты поймешь
Umutları yarın değil, sonrası yarınların
Надежды не на завтра, а на послезавтра
İnsanlar ölü
Люди мертвы
En az senin kadar, en az benim kadar ölü, bu ülkeye gömülü
Не меньше, чем ты, не меньше, чем я, мертвы, похоронены в этой стране
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Sanatçısı ölü, savaşçısı ölü, sosyalisti, aktivisti ölü
Художник мертв, воин мертв, социалист, активист мертв
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Konuşanı sustur, başaranı öldür, anarşiste bekle, görüş günü
Заставь замолчать говорящего, убей преуспевающего, анархисту жди дня свидания
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Direnenler sürgün
Сопротивляющиеся в изгнании
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Hepsi ölü
Все мертвы
İnsanlar ölü
Люди мертвы
İnsanlar ölü
Люди мертвы
İnsanlar ölü
Люди мертвы
İnsanlar ölü
Люди мертвы
İnsanlar ölü
Люди мертвы
Hepsi ölü
Все мертвы





Writer(s): Emre Olkun, Gökhan Uzgider


Attention! Feel free to leave feedback.