Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ξεκίνησα
βόρεια
χωρίς
περιθώρια
για
αναβολή
Ich
brach
nach
Norden
auf,
ohne
Spielraum
für
einen
Aufschub.
Δεν
ξέρω
πως
βρέθηκα
κοντά
σου
όμως
βρέθηκα
στην
Ανατολή
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
in
deine
Nähe
kam,
doch
ich
fand
mich
im
Osten
wieder.
Και
γύρω
από
τον
ήλιο
μου
μια
τέντα
Und
um
meine
Sonne
herum
ein
Schatten.
Δεν
πρόλαβα
ξανά
να
πω
κουβέντα
Ich
kam
nicht
dazu,
wieder
ein
Wort
zu
sagen.
Τρελαίνεις
την
πυξίδα
μου
Du
bringst
meinen
Kompass
durcheinander.
Και
δείχνει
όπου
πας
Und
er
zeigt
dorthin,
wohin
du
gehst.
Μακάρι
μόνο
να'
ξερα
εσύ
αν
μ'
αγαπάς
Wenn
ich
nur
wüsste,
ob
du
mich
liebst.
Τρελαίνεις
την
πυξίδα
μου
Du
bringst
meinen
Kompass
durcheinander.
Και
όπου
κι
αν
βρεθώ
Und
wo
immer
ich
mich
auch
befinde,
Φεγγάρια
μες
τα
μάτια
σου
θ'
ανάβουνε
να
βλέπω
για
να
'ρθω
Monde
in
deinen
Augen
werden
leuchten,
damit
ich
sehen
kann,
um
zu
dir
zu
kommen.
Πορεία
μου
χάραξες
τις
νύχτες
μου
άλλαξες
τους
χάρτες
μου
καις
Du
hast
meinen
Kurs
bestimmt,
meine
Nächte
verändert,
meine
Karten
verbrennst
du.
Στο
Νότο
πληγώθηκα,
στη
Δύση
προδόθηκα
τι
άλλο
πια
θες
Im
Süden
wurde
ich
verletzt,
im
Westen
verraten,
was
willst
du
denn
noch?
Και
γύρω
από
τον
ήλιο
μου
μια
τέντα
Und
um
meine
Sonne
herum
ein
Schatten.
Δεν
πρόλαβα
ξανά
να
πω
κουβέντα
Ich
kam
nicht
dazu,
wieder
ein
Wort
zu
sagen.
Τρελαίνεις
την
πυξίδα
μου
Du
bringst
meinen
Kompass
durcheinander.
Και
δείχνει
όπου
πας
Und
er
zeigt
dorthin,
wohin
du
gehst.
Μακάρι
μόνο
να'
ξερα
εσύ
αν
μ'
αγαπάς
Wenn
ich
nur
wüsste,
ob
du
mich
liebst.
Τρελαίνεις
την
πυξίδα
μου
Du
bringst
meinen
Kompass
durcheinander.
Και
όπου
κι
αν
βρεθώ
Und
wo
immer
ich
mich
auch
befinde,
Φεγγάρια
μες
τα
μάτια
σου
θ'
ανάβουνε
να
βλέπω
για
να
'ρθω
Monde
in
deinen
Augen
werden
leuchten,
damit
ich
sehen
kann,
um
zu
dir
zu
kommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgos Theofanous
Attention! Feel free to leave feedback.