Lyrics and translation Boz - Panik
Du
kriegst
Panik
У
тебя
паника,
Du
willst
was
tun,
aber
du
tust
garnichts
Ты
хочешь
что-то
сделать,
но
ты
ничего
не
делаешь.
So
als
wenn
du
garnicht
da
bist
Как
будто
тебя
здесь
нет.
Sag,
worauf
du
wartest
Скажи,
чего
ты
ждешь?
Du
weißt
nicht,
worauf
du
dich
eingelassen
hast
Ты
не
знаешь,
во
что
ты
ввязалась.
Aber
langsam
wirds
deutlich
Но
постепенно
это
становится
ясно.
Du
hast
mehr
abgebissen,
als
du
runterschlucken
wolltest
Ты
откусила
больше,
чем
могла
проглотить.
Alles
bricht
über
dir
zusammen
Все
рушится
на
тебя.
Deine
sogenannten
Freunde,
keiner
will
dir
helfen
Твои
так
называемые
друзья,
никто
не
хочет
тебе
помочь.
Guck
wie
sie
dich
behandeln
Посмотри,
как
они
с
тобой
обращаются.
So
als
hätten
sie
dich
nichtmal
gekannt,
Panik!
Как
будто
они
тебя
даже
не
знали.
Паника!
Dein
Gesicht
beginnt
sich
zu
verwandeln
Твое
лицо
начинает
меняться.
Rede
mit
dir
selber
fang
an
zu
verhandeln
Разговариваешь
сама
с
собой,
начинаешь
торговаться.
Aber
du
bist
nicht
im
Stande
du
bist
wie
gestrandet
Но
ты
не
в
состоянии,
ты
как
будто
на
мели.
Du
bist
kreidebleich
Ты
бледная
как
мел.
Was
belastet
dich
so
stark
dass
deine
beiden
Beine
zittern
Что
тебя
так
сильно
тяготит,
что
твои
ноги
дрожат?
Deine
Stirn
glitzert
vom
Schweiß
Твой
лоб
блестит
от
пота.
Eingeweicht,
was
ist
das?
Panik!
Промокший.
Что
это?
Паника!
Dein
Körper
warnt
dich
Твое
тело
предупреждает
тебя
Vor
der
Gefahr,
die
du
nicht
wahrnimmst
Об
опасности,
которую
ты
не
замечаешь.
Du
bist
wie
gelähmt,
digga,
du
bewegst
dich
garnicht
Ты
как
парализованная,
детка,
ты
совсем
не
двигаешься.
Mehr
aber
du
zuckst
zusammen!
Но
ты
вздрагиваешь!
Bei
jedem
scheiß
Geräusch
От
каждого
чертового
звука
Guckst
du
dich
um
Ты
оглядываешься.
Du
denkst
du
wirst
verfolgt
Ты
думаешь,
что
тебя
преследуют.
Du
denkst,
du
siehst
verdächtige
Leute
Ты
думаешь,
что
видишь
подозрительных
людей.
Und
duckst
dich
dann
И
прячешься.
Versteck
dich
ruhig
- sie
findet
dich
(sie
findet
dich)
Прячься,
детка
- она
найдет
тебя
(она
найдет
тебя).
Sie
muss
dich
nicht
suchen
weil
sie
in
dir
ist!
Ей
не
нужно
тебя
искать,
потому
что
она
внутри
тебя!
Du
kriegst
Panik,
kein
weg
raus
У
тебя
паника,
выхода
нет.
Kein
weg
weg,
kein
weg
weiter
Никуда
не
деться,
никуда
не
уйти.
Du
kommst
nicht
hoch,
sie
lässt
dich
nicht
mehr
los
digga!
Ты
не
можешь
подняться,
она
тебя
больше
не
отпустит,
детка!
Versuchs
erst
garnicht,
denn
egal
was
du
auch
probierst
Даже
не
пытайся,
потому
что
что
бы
ты
ни
делала,
Du
kannst
dieses
Gefühl
nicht
kontrollieren
digga
Ты
не
можешь
контролировать
это
чувство,
детка.
Du
traust
dich
nicht
mehr
raus
Ты
боишься
выходить.
Irgendwer
ist
hinter
dir
her
Кто-то
за
тобой
следит.
Glaubst
du
dass
du
richtig
aufgepasst
hast
oder
Думаешь,
ты
была
достаточно
осторожна,
или
Kommen
sie
näher?
Они
приближаются?
Kommen
sie
her,
da
wo
du
schläfst?
Придут
ли
они
туда,
где
ты
спишь?
Oder
schiebst
du
nur
deine
Filme
Или
ты
просто
накручиваешь
себя?
Oder
steht
jemand
vor
deiner
Tür
Или
кто-то
стоит
у
твоей
двери?
Es
gibt
genug
Gründe
dafür,
aber
chill
mal
Есть
достаточно
причин
для
этого,
но
успокойся.
Versuch
runterzukommen
Попробуй
расслабиться.
Enstpann
dich
wie
unter
der
Sonne
Расслабься,
как
под
солнцем.
Doch
in
deinem
Bett
kannst
du
nicht
schlafen
Но
в
своей
постели
ты
не
можешь
спать.
Als
wäre
darunter
'ne
Bombe
Как
будто
под
ней
бомба.
Druck
auf,
deiner
Lunge
Давление
в
легких.
Du
bekommst
Angst
im
Dunkeln
Тебе
страшно
в
темноте.
Deine
Eier
werden
klein
wie
TicTac
Твои
яйца
становятся
маленькими,
как
Tic
Tac.
Und
dein
Sack
fängt
an
zusammen
zu
schrummpeln
И
твоя
мошонка
начинает
сморщиваться.
Deine
Uhr
macht
leise
Tick
Tack
Твои
часы
тихо
тикают.
Aber
in
deinen
Ohren
Но
в
твоих
ушах
Klingt
es
so
als
wär
das
ein
Gewitter
Это
звучит
так,
будто
это
гроза.
Und
du
fragst
dich
grad
И
ты
спрашиваешь
себя,
Wielang
du
noch
diese
Scheiße
mitmachst
- kreidebleich
Как
долго
ты
еще
будешь
терпеть
эту
хрень
- бледная
как
мел.
Was
belastet
dich
so
stark,
dass
deine
beiden
Beine
zittern
Что
тебя
так
сильно
тяготит,
что
твои
ноги
дрожат?
Schweißnass
dass
du
fast,
glitzerst
Вся
в
поту,
что
ты
почти
блестишь.
Was.
Ist.
Das
- Panik?
Что.
Это.
Такое
- паника?
Digga
du
willst
was
tun,
aber
du
tust
garnichts
Детка,
ты
хочешь
что-то
сделать,
но
ты
ничего
не
делаешь.
So
als
wenn
du
garnicht
da
bist,
sag
worauf
du
wartest
Как
будто
тебя
здесь
нет.
Скажи,
чего
ты
ждешь?
Du
kannst
dich
ruhig
verstecken
Ты
можешь
прятаться.
Doch
es
hat
keinen
Zweck
denn
sie
findet
dich
(sie
findet
dich)
Но
это
бесполезно,
потому
что
она
найдет
тебя
(она
найдет
тебя).
Sie
muss
dich
nicht
mal
suchen
weil
sie
in
dir
ist!
Ей
даже
не
нужно
тебя
искать,
потому
что
она
внутри
тебя!
Digga
du
hast,
Panik!
Детка,
у
тебя
паника!
Spürst
du
das
Geschwür,
in
deinem
Magen
Чувствуешь
эту
язву
в
желудке?
Es
wird
immer
größer
egal
welche
Medikamente
Она
становится
все
больше,
независимо
от
того,
какие
лекарства
Du
dagegen
nimmst
es
hilft
garnichts
Ты
принимаешь,
это
не
помогает.
Du
bist
ausgeliefert,
du
willst
raus
Ты
беспомощна,
ты
хочешь
выбраться.
Aber
jede
Bewegung
tut
weh
Но
каждое
движение
причиняет
боль.
Als
hätte
man
dich
aufgespießt
Как
будто
тебя
пронзили.
In
deinem
Alptraum
siehst
du
В
своем
кошмаре
ты
видишь,
Wie
man
dich
über
den
Haufen
schießt
Как
тебя
расстреливают.
Sobald
man
dich
draußen
sieht
Как
только
тебя
увидят
на
улице.
Du
willst
deinen
Mann
stehen
Ты
хочешь
постоять
за
себя.
Du
bekommst
einen
unbekannten
Anruf
Тебе
поступает
неизвестный
звонок.
Aber
du
kannst
nicht
rangehen
Но
ты
не
можешь
ответить.
Es
treibt
dich
an
den
Rand
der
Verzweiflung
Это
доводит
тебя
до
отчаяния.
Wo
bist
du
gelandet?
Куда
ты
попала?
Dein
Gesicht,
beginnt
sich
zu
verwandeln
Твое
лицо
начинает
меняться.
Siehst
du
den
Mann
im
Spiegel
denn
du
früher
kanntest?
Видишь
ли
ты
в
зеркале
человека,
которого
знала
раньше?
Er
sieht
aus,
als
wenn
du
entfernt
mit
ihm
verwandt
bist
Он
выглядит
так,
будто
ты
с
ним
в
дальнем
родстве.
Was
hast
du
ange-richtet?
Что
ты
наделала?
Die
ganze
Geschichte
kommt
wieder
hoch
Вся
история
всплывает
снова.
Digga
was
für
'ne
verdammte
scheiße
Детка,
что
за
чертовщина.
Du
bist
hier
gefangen
du
guckst
die
Wand
an
Ты
здесь
в
ловушке,
ты
смотришь
на
стену.
Aber
du
willst
auf
die
andere
Seite
Но
ты
хочешь
быть
на
другой
стороне.
Deine
Panik
ist
eine
Schlampe
Твоя
паника
- это
шлюха,
Die
dir
die
gesamte
Sichtweise
nimmt
Которая
лишает
тебя
всей
перспективы.
Und
du
kannst
sie
nicht
einfach
wegwaschen
И
ты
не
можешь
просто
смыть
ее,
Denn
sie
ist,
in
dir
drin!
Потому
что
она
внутри
тебя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Kai Engelmann, Christian Nolte
Attention! Feel free to leave feedback.