Boze - Tous les jours - translation of the lyrics into German

Tous les jours - Bozetranslation in German




Tous les jours
Jeden Tag
Rapper c'est tout ce que je sais faire depuis 97
Rappen ist alles, was ich seit '97 kann
Balancer des putains de textes
Verdammte Texte raushauen
Comme tu balance des commentaires
So wie du Kommentare abgibst
J'fais le tour de la terre j' entends des cris
Ich reise um die Welt, höre Schreie
Et je vois des braises
Und sehe Glut
Je Vois les chefs d'états faire des combines
Ich sehe, wie die Staatsoberhäupter Intrigen spinnen
Nous foutre dans la merde
Und uns in die Scheiße reiten
J'suis resté au Diesel l'électrique ce n'est pas si vénèr
Ich bin beim Diesel geblieben, Elektro ist nicht so krass
On est pas des suiveurs mais des leaders
Wir sind keine Mitläufer, sondern Anführer
Faut que tu le comprenne
Das musst du verstehen
Ici tout augmente on se demande quand es ce que ça s' arrête
Hier steigt alles, man fragt sich, wann das aufhört
Fuck tes pansement le peuple réclame des solutions pérenne
Scheiß auf deine Pflaster, das Volk verlangt dauerhafte Lösungen
2 heures du mat je bombarde au max sur la francilienne
Zwei Uhr morgens, ich rase mit Vollgas auf der Francilienne
Je réfléchis au projet qu'on à échangé cette aprèm
Ich denke über das Projekt nach, das wir heute Nachmittag besprochen haben
Parlons peu passons à l'acte comme on la toujours fait
Reden wir nicht lange, sondern handeln wir, wie wir es immer getan haben
Bientôt on se pose sur le hamac et on récupère
Bald liegen wir in der Hängematte und erholen uns
Tous les jours des victoires des défaites
Jeden Tag Siege und Niederlagen
C'est toujours en parallèle que ca se passe au faite
Es läuft immer parallel ab, tatsächlich
Des naissances et des putains de décès
Geburten und verdammte Todesfälle
Nos vies en long et en large maintenant tu sais
Unser Leben in all seinen Facetten, jetzt weißt du es
Que des histoires sans queue ni tête à tomber par terre
Nur Geschichten ohne Sinn und Verstand, zum Umfallen
Renseigne la DGSI avant de me faire
Informiere die DGSI, bevor du mich hochnimmst
J ai toujours placé pour ma ville jte laisse imaginer le reste
Ich habe mich immer für meine Stadt eingesetzt, den Rest kannst du dir vorstellen
T es q un putain d'opportuniste j'vois pas tes faits et gestes
Du bist nur ein verdammter Opportunist, ich sehe deine Taten nicht
En équipe tu monte le ton tout seul tu te la ferme
Im Team machst du einen auf dicke Hose, alleine bist du still
Ici on apprécie les types qui reste les mêmes
Hier schätzt man Typen, die gleich bleiben
Tu regardes le Ciel tu lui demandes des monts et merveilles
Du schaust zum Himmel, bittest ihn um Berge und Wunder
Ta demandé une augmentation au final ta reçu niet
Du hast um eine Gehaltserhöhung gebeten, aber nichts bekommen
La vie n'est pas facile mais on s' accroche on se reconnaît
Das Leben ist nicht einfach, aber wir halten durch, wir erkennen uns wieder
Ensembles on va plus loin Mais avec des gens qui sont prêts
Gemeinsam kommen wir weiter, aber mit Leuten, die bereit sind
Tu préfères rester seule car t'as trop été déçu en vrai
Du bleibst lieber allein, weil du zu oft enttäuscht wurdest, সত্যি
Ta goûté à la solitude difficile de t' en défaire
Du hast die Einsamkeit gekostet, es ist schwer, sich davon zu lösen
Tous les jours des victoires des défaites
Jeden Tag Siege und Niederlagen
C'est toujours en parallèle que ca se passe au faite
Es läuft immer parallel ab, tatsächlich
Des naissances et des putains de décès
Geburten und verdammte Todesfälle
Nos vies en long et en large maintenant tu sais
Unser Leben in all seinen Facetten, jetzt weißt du es





Writer(s): Bodo Guindo


Attention! Feel free to leave feedback.