Lyrics and translation Bozza feat. 1986zig - Elbe - Remix (feat. 1986zig)
Elbe - Remix (feat. 1986zig)
Эльба - Ремикс (feat. 1986zig)
Ich
erinner
mich
nicht
mehr,
wie
hat
dein
Essen
geschmeckt?
Я
не
помню,
каков
на
вкус
был
твой
ужин,
Wie
hört
sich
deine
Stimme
an,
wenn
du
mich
weckst?
Как
звучит
твой
голос,
когда
ты
будишь
меня?
Wie
war
ich
so
als
Kind?
Hab
ich
viel
Scheiße
gebaut?
Каким
я
был
в
детстве?
Часто
шалил?
Was
hab'n
wir
so
gemacht,
war'n
wir
alleine
Zuhaus?
Чем
мы
занимались,
когда
были
одни
дома?
Wie
war
das
nach
dem
Krieg
hier
in
Deutschland
für
uns?
Как
нам
жилось
после
войны
здесь,
в
Германии?
Warst
du
oft
enttäuscht
von
dein'n
Jungs?
Ты
часто
разочаровывался
в
своих
мальчишках?
Alles,
was
ich
weiß,
es
fehlt
ein
Teil
der
Familie
Единственное,
что
я
знаю,
- это
то,
что
в
нашей
семье
не
хватает
одной
части,
Und
dass
ich
dich
einfach
so
liebe,
ah
И
что
я
просто
люблю
тебя,
ах
Manchmal
guck
ich
nachts
in
die
Sterne
Иногда
я
смотрю
ночью
на
звезды
Und
ich
sehe
dein
Gesicht
vor
mir
И
вижу
твое
лицо
перед
собой,
Es
spiegelt
sich
so
schön
in
der
Elbe
Оно
так
красиво
отражается
в
Эльбе,
Obwohl
ich
weiß,
du
bist
nicht
hier
Хотя
я
знаю,
что
тебя
здесь
нет.
Sitz
am
Hafen
ganz
allein
in
der
Kälte
Сижу
в
порту
совсем
один,
на
холоде,
Auch
wenn
ich
fast
erfrier
Даже
если
я
почти
замерз,
Als
fehlt
von
meinem
Herzen
die
Hälfte
Как
будто
моему
сердцу
не
хватает
половины,
Was
mir
bleibt,
ist
ein
Stück
Papier
Все,
что
у
меня
осталось,
- это
клочок
бумаги.
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
hörst,
wenn
ich
was
sag
Я
не
знаю,
слышишь
ли
ты
меня,
когда
я
говорю,
Ob
du
mich
siehst
unterm
Radar
Видишь
ли
ты
меня
под
радаром,
Bist
du
echt
hier,
wenn
ich
nicht
schlaf?
Ты
действительно
здесь,
когда
я
не
сплю?
Ich
kann
es
doch
spür'n,
auch
wenn
du
nichts
sagst
Я
же
чувствую
это,
даже
если
ты
ничего
не
говоришь.
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
hörst,
wenn
ich
was
sag
Я
не
знаю,
слышишь
ли
ты
меня,
когда
я
говорю,
Ob
du
mich
siehst
unterm
Radar
Видишь
ли
ты
меня
под
радаром,
Bist
du
echt
hier,
wenn
ich
nicht
schlaf?
Ты
действительно
здесь,
когда
я
не
сплю?
Ich
kann
es
doch
spür'n,
auch
wenn
du
nichts
sagst
Я
же
чувствую
это,
даже
если
ты
ничего
не
говоришь.
Warum
durftest
du
nicht
bleiben,
um
zu
seh'n,
was
wir
erreichen?
Почему
ты
не
мог
остаться
и
увидеть,
чего
мы
добьемся?
Um
zu
seh'n,
dass
deine
beiden
Jungs
sich
endlich
nicht
mehr
streiten?
Увидеть,
как
твои
сыновья
наконец-то
перестанут
ссориться?
Wieso
musstest
du
so
leiden?
Ich
glaub
den
Ärzten
kein
Wort
Почему
ты
так
страдал?
Я
не
верю
врачам
ни
на
слово,
Wieso
erzähl'n
sie
mir,
du
wärst
jetzt
an
'nem
besseren
Ort?
Почему
они
говорят,
что
теперь
ты
в
лучшем
месте?
Seitdem
du
weg
bist,
verliert
Papa
sein
Gedächtnis
С
тех
пор
как
тебя
не
стало,
папа
теряет
память,
Du
starbst
mit
fünfunddreißig,
heute
ist
er
Anfang
sechzig
Ты
умерла
в
тридцать
пять,
ему
сейчас
за
шестьдесят.
Sitz
am
Hafen,
meine
Trän'n
fall'n
wie
Nieselregen
Сижу
в
порту,
мои
слезы
льются,
как
моросящий
дождь,
Für
uns
heißt
es
Abschied
nehm'n
und
beten
für
ein
Wiederseh'n
Нам
остается
только
попрощаться
и
молиться
о
новой
встрече.
Manchmal
guck
ich
nachts
in
die
Sterne
Иногда
я
смотрю
ночью
на
звезды
Und
ich
sehe
dein
Gesicht
vor
mir
И
вижу
твое
лицо
перед
собой,
Es
spiegelt
sich
so
schön
in
der
Elbe
Оно
так
красиво
отражается
в
Эльбе,
Obwohl
ich
weiß,
du
bist
nicht
hier
Хотя
я
знаю,
что
тебя
здесь
нет.
Sitz
am
Hafen
ganz
allein
in
der
Kälte
Сижу
в
порту
совсем
один,
на
холоде,
Auch
wenn
ich
fast
erfrier
Даже
если
я
почти
замерз,
Als
fehlt
von
meinem
Herzen
die
Hälfte
Как
будто
моему
сердцу
не
хватает
половины,
Was
mir
bleibt,
ist
ein
Stück
Papier
Все,
что
у
меня
осталось,
- это
клочок
бумаги.
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
hörst,
wenn
ich
was
sag
Я
не
знаю,
слышишь
ли
ты
меня,
когда
я
говорю,
Ob
du
mich
siehst
unterm
Radar
Видишь
ли
ты
меня
под
радаром,
Bist
du
echt
hier,
wenn
ich
nicht
schlaf?
Ты
действительно
здесь,
когда
я
не
сплю?
Ich
kann
es
doch
spür'n,
auch
wenn
du
nichts
sagst
Я
же
чувствую
это,
даже
если
ты
ничего
не
говоришь.
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
hörst,
wenn
ich
was
sag
Я
не
знаю,
слышишь
ли
ты
меня,
когда
я
говорю,
Ob
du
mich
siehst
unterm
Radar
Видишь
ли
ты
меня
под
радаром,
Bist
du
echt
hier,
wenn
ich
nicht
schlaf?
Ты
действительно
здесь,
когда
я
не
сплю?
Ich
kann
es
doch
spür'n,
auch
wenn
du
nichts
sagst
Я
же
чувствую
это,
даже
если
ты
ничего
не
говоришь.
(Auch
wenn
du
nichts
sagst)
(Даже
если
ты
ничего
не
говоришь)
Manchmal
guck
ich
nachts
in
die
Sterne
Иногда
я
смотрю
ночью
на
звезды
Und
ich
sehe
dein
Gesicht
vor
mir
И
вижу
твое
лицо
перед
собой,
Es
spiegelt
sich
so
schön
in
der
Elbe
Оно
так
красиво
отражается
в
Эльбе,
Obwohl
ich
weiß,
du
bist
nicht
hier
Хотя
я
знаю,
что
тебя
здесь
нет.
Sitz
am
Hafen
ganz
allein
in
der
Kälte
Сижу
в
порту
совсем
один,
на
холоде,
Auch
wenn
ich
fast
erfrier
Даже
если
я
почти
замерз,
Als
fehlt
von
meinem
Herzen
die
Hälfte
Как
будто
моему
сердцу
не
хватает
половины,
Was
mir
bleibt,
ist
ein
Stück
Papier
(oh)
Все,
что
у
меня
осталось,
- это
клочок
бумаги
(ох)
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
hörst,
wenn
ich
was
sag
Я
не
знаю,
слышишь
ли
ты
меня,
когда
я
говорю,
Ob
du
mich
siehst
unterm
Radar
Видишь
ли
ты
меня
под
радаром,
Bist
du
echt
hier,
wenn
ich
nicht
schlaf?
Ты
действительно
здесь,
когда
я
не
сплю?
Ich
kann
es
doch
spür'n,
auch
wenn
du
nichts
sagst
Я
же
чувствую
это,
даже
если
ты
ничего
не
говоришь.
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
hörst,
wenn
ich
was
sag
Я
не
знаю,
слышишь
ли
ты
меня,
когда
я
говорю,
Ob
du
mich
siehst
unterm
Radar
Видишь
ли
ты
меня
под
радаром,
Bist
du
echt
hier,
wenn
ich
nicht
schlaf?
Ты
действительно
здесь,
когда
я
не
сплю?
Ich
kann
es
doch
spür'n,
auch
wenn
du
nichts
sagst
Я
же
чувствую
это,
даже
если
ты
ничего
не
говоришь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philip Boellhoff, Hannes Buescher, Sipho Sililo, David Vogt, Moritz Pirker, Bojan Ivetic, Neunzehnhundertsechsundachtzig
Attention! Feel free to leave feedback.