Lyrics and translation Brace - Dilemma
'K
was
me
wilde
haren
kwijt,
Я
потерял
свои
дикие
волосы,
Brak
geen
hart
meer
in
stukken,
Больше
никаких
разбитых
сердец,
En
een
hele
lange
tijd,
И
очень
долго.
Leek
het
aardig
te
lukken,
Похоже,
все
получилось
неплохо.,
Maar
sinds
een
dag
of
vijf,
Но
с
тех
пор
прошло
пять
дней.
Komt
mn
oude
ik
weer
voorbij,
Не
могу
дождаться,
когда
увижу
тебя.
Dat
komt
allemaal
door
wat
je
met
me
doet,
Это
все
из-за
того,
что
ты
делаешь
со
мной.,
Het
is
fout
maar,
het
voelt,
het
voelt
zo
goed.
Это
неправильно,
но
мне
так
хорошо.
Ik
zit
in
een
dilemma,
Я
в
затруднении.,
Want
ik
heb
me
vrouw,
Потому
что
у
меня
есть
жена.
Maar
me
hart
staat
op
z'n
kop
door
jou.
Но
мое
сердце
перевернулось
вверх
дном
из-за
тебя.
Ik
zit
in
een
dilemma,
Я
в
затруднении.,
Sinds
ik
je
zag,
С
тех
пор,
как
я
увидел
тебя,
Ben
ik
verkocht,
Я
продан
Door
je
blik,
je
lijf,
je
lach.
Твоими
глазами,
твоим
телом,
твоей
улыбкой.
Me
leven
als
een
player
is
allang
voorbij,
Моя
жизнь
игрока
давно
прошла.
Jeetje
waarom
ik,
waarom
nu,
waarom
jij,
Почему
я,
почему
сейчас,
почему
ты?
'K
voel
dat
ik
nog
van
d'r
hou,
Я
чувствую,
что
все
еще
люблю
ее,
Maar
ook
van
jou.
Но
и
тебя
тоже.
Dit
is
mijn
dilemma.
Это
моя
дилемма.
Dit
is
een
groot
probleem,
Это
большая
проблема.
Dit
kan
ik
niet
maken,
Я
не
могу
этого
сделать.,
Ooh
ik
zit
ermee,
О,
это
беспокоит
меня.,
Hoe
kan
een
2e
vrouw
me
raken,
Как
может
вторая
женщина
прикасаться
ко
мне?,
Ooh
nee,
nee,
neee
О,
Нет,
нет,
нет.
'K
vertik
het
ik
ga
niet
vreemd,
Я
не
изменяю
тебе.
Een
engel
zegt,
Ангел
говорит:
Doe
een
vrouwen
hart
nooit
zeer,
Никогда
не
ранил
сердце
женщины.
Maar
een
duivel
zegt,
Но
дьявол
говорит:
Kom
je
leeft
toch
maar
een
keer,
Давай,
давай,
давай,
давай.,
Ik
zit
in
een
dilemma,
Я
в
затруднении.,
Want
ik
heb
me
vrouw,
Потому
что
у
меня
есть
жена.
Maar
me
hart
staat
op
z'n
kop
door
jou.
Но
мое
сердце
перевернулось
вверх
дном
из-за
тебя.
Ik
zit
in
een
dilemma,
Я
в
затруднении.,
Sinds
ik
je
zag,
С
тех
пор,
как
я
увидел
тебя,
Ben
ik
verkocht,
Я
продан
Door
je
blik,
je
lijf,
je
lach.
Твоими
глазами,
твоим
телом,
твоей
улыбкой.
Me
leven
als
een
player
is
allang
voorbij,
Моя
жизнь
игрока
давно
прошла.
Jeetje
waarom
ik,
waarom
nu,
waarom
jij,
Почему
я,
почему
сейчас,
почему
ты?
'K
voel
dat
ik
nog
van
d'r
hou,
Я
чувствую,
что
все
еще
люблю
ее,
Maar
ook
van
jou.
Но
и
тебя
тоже.
'K
dacht
bij
mezelf,
Я
подумал
про
себя:
Ik
heb
alles
voor
elkaar,
Я
во
всем
разобрался.,
Zij
leeft
voor
mij,
Она
живет
для
меня.
En
ik
leef
voor
haar,
И
я
живу
ради
нее.
Toen
kwam
jij,
А
потом
появился
ты,
Zomaar
voorbij.
Совсем
рядом.
Hoe
graag
ik
ook
wil
Неважно,
как
сильно
я
хочу.
Krijg
je
niet
uit
m'n
hoofd,
Неужели
ты
не
можешь
выбросить
меня
из
головы?,
Zelfs
de
sterkste
orkaan,
Даже
сильнейший
ураган...
Krijgt
dit
vuur
niet
gedooft,
Не
могу
потушить
этот
огонь,
Soms
voelt
het
fijn,
Иногда
это
приятно,
Soms
doet
't
pijn,
Иногда
это
причиняет
боль.
Dit
is
mijn
dilemma.
ooohhww.
Это
моя
дилемма.
Jee
oohow,
hmm
hmmmhmm.
Ну
и
дела,
хм-м-м-м-м.
Ik
zit
in
een
dilemma,
Я
в
затруднении.,
Want
ik
heb
me
vrouw,
Потому
что
у
меня
есть
жена.
Maar
me
hart
staat
op
z'n
kop
door
jou.
Но
мое
сердце
перевернулось
вверх
дном
из-за
тебя.
Ik
zit
in
een
dilemma,
Я
в
затруднении.,
Sinds
ik
je
zag,
С
тех
пор,
как
я
увидел
тебя,
Ben
ik
verkocht,
Я
продан
Door
je
blik,
je
lijf,
je
lach.
Твоими
глазами,
твоим
телом,
твоей
улыбкой.
Me
leven
als
een
player
is
allang
voorbij,
Моя
жизнь
игрока
давно
прошла.
Jeetje
waarom
ik,
waarom
nu,
waarom
jij,
Почему
я,
почему
сейчас,
почему
ты?
'K
voel
dat
ik
nog
van
d'r
hou,
Я
чувствую,
что
все
еще
люблю
ее,
Maar
ook
van
jou.
Но
и
тебя
тоже.
Dit
is
mijn
dilemma
(ik
zit
in
een
dilemma)
Это
моя
дилемма
(я
в
дилемме).
Hmm
hmm
hmm
hmm
Хм
хм
хм
хм
(Ik
zit
in
een
dilemma)
(Я
в
затруднении)
(Ik
zit
in
een
dilemma)
(у
меня
дилемма)
Me
leven
als
een
player
is
allang
voorbij,
Моя
жизнь
игрока
давно
прошла.
Jeetje
waarom
ik,
waarom
nu,
waarom
jij,
Почему
я,
почему
сейчас,
почему
ты?
'K
voel
dat
ik
nog
van
d'r
hou,
Я
чувствую,
что
все
еще
люблю
ее,
Maar
ook
van
jou.
Но
и
тебя
тоже.
Dit
is
mijn
dilemma
lemma
lemma
Это
моя
дилемма
Лемма
Лемма
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgio Tuinfort, Rachid Macdonald
Album
Dilemma
date of release
09-11-2007
Attention! Feel free to leave feedback.