Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nigdy Nie Wierz Mu
Glaub ihm niemals
Znaczek
rezerwy
dawno
już
mignął
Die
Reservelampe
hat
schon
längst
geblinkt
W
zamiarze
miałem
kupić
paliwo
Ich
hatte
vor,
Benzin
zu
kaufen
Więc
zajeżdżamy
pod
dystrybutor
Also
fahren
wir
an
die
Zapfsäule
Lejemy
ON
Eco
Fuel
Motor
Wir
tanken
ON
Eco
Fuel
Motor
Weszliśmy
tylko
do
sklepu
kupić
fajki
i
piwo
Wir
sind
nur
in
den
Laden
gegangen,
um
Zigaretten
und
Bier
zu
kaufen
Ni
to
z
dupy,
ni
spod
ziemi
wylazł
śniady
akwizytor
Plötzlich,
wie
aus
dem
Nichts,
tauchte
ein
dunkelhäutiger
Vertreter
auf
Kapuczino
tankuje,
a
ten
dupę
mu
truje
Kapuczino
tankt,
und
der
nervt
ihn
Noże
jakieś
prezentuje
- czy
on
łeb
zmienił
z
chujem?
Er
präsentiert
irgendwelche
Messer
- hat
er
seinen
Kopf
gegen
seinen
Schwanz
getauscht?
Nigdy
nie
wierz
mu,
ten
towar
nie
Glaub
ihm
niemals,
diese
Ware
ist
nicht
Jest
wart
70
złotych
70
Złoty
wert
Kapu-Kapuczino
te
noże
nie
Kapu-Kapuczino,
diese
Messer
sind
nicht
Nadają
na
prezent
się
als
Geschenk
geeignet
Targuj
targuj
się,
pięć
dych
to
grzech
Handle,
handle,
fünfzig
sind
eine
Sünde
Nawet
trzy
to
o
wiele
za
dużo
Sogar
drei
sind
viel
zu
viel
Wyrolował
cię
biznesmen
z
Rumunii
Du
wurdest
von
einem
Geschäftsmann
aus
Rumänien
reingelegt
A
te
noże
nie
są
z
Szwajcarii
Und
diese
Messer
sind
nicht
aus
der
Schweiz
Kebab
turecki
na
starym
mieście
Türkischer
Kebab
in
der
Altstadt
Mieszane
mięso
i
ser
w
grubym
cieście
Gemischtes
Fleisch
und
Käse
im
dicken
Teig
Bukareszt-nuta
bajkę
przerywa
Bukarest-Note
unterbricht
das
Märchen
Trochę
mnie
wkurwia,
bo
nieźle
przygrywa
Es
nervt
mich
ein
bisschen,
weil
es
gut
mitspielt
Fagot,
daj
spokój,
ten
chłopczyk
wcale
nie
gra
dużo
lepiej
Fagot,
hör
auf,
dieser
Junge
spielt
gar
nicht
viel
besser
Zostaw
to
krzesło,
po
co
w
portfelu
grzebiesz?
Lass
diesen
Stuhl,
warum
kramst
du
in
deinem
Portemonnaie?
Pożycz
dwa
złote,
dam
mu
może
przestanie
Leih
mir
zwei
Złoty,
ich
gebe
sie
ihm,
vielleicht
hört
er
auf
Zara,
gdzie
porponetka?
Już
zniknęła
w
bramie
Moment,
wo
ist
das
Portemonnaie?
Schon
im
Tor
verschwunden
Nie
denerwuj
się
w
porponetce
Reg
dich
nicht
auf,
im
Portemonnaie
Było
max
17
złotych
waren
höchstens
17
Złoty
Ten
chłopiec
wcale
nie
warty
jest
Dieser
Junge
ist
überhaupt
nicht
Artykułu
158
Artikel
158
wert
Zastanawiam
się
czy
powiedzieć,
że
Ich
überlege,
ob
ich
sagen
soll,
dass
Nie
ma
też
kluczyków
od
Żuka
es
auch
keine
Schlüssel
für
den
Żuk
gibt
Zgubiłem
je
godzinę
wstecz
Ich
habe
sie
vor
einer
Stunde
verloren
Ale
zwalę
na
cyga...
Na
chłopczyka
Aber
ich
schiebe
es
auf
den
Zigeu...
Auf
den
Jungen
Cygańska
wróżba
warta
chuj
cały
Zigeuner-Wahrsagung
ist
einen
Scheiß
wert
Ja
mowię,
"Gdzie",
ale
młody
podjarany
Ich
sage,
"Wo",
aber
der
Junge
ist
schon
heiß
I
już
do
wróżki
łapę
wyciąga
Und
streckt
schon
die
Hand
nach
der
Wahrsagerin
aus
Ta
niby
wróży
i
na
kasę
naciąga
Die
tut
so,
als
würde
sie
wahrsagen,
und
zieht
ihm
das
Geld
aus
der
Tasche
Fagot,
zobacz!
Już
wkrótce
się
zakocham
i
wojo
Fagot,
schau!
Bald
werde
ich
mich
verlieben,
und
die
Armee
Mnie
ominie
i
jeszcze
widzi
dom
i
samochód
wird
mich
verschonen,
und
sie
sieht
noch
ein
Haus
und
ein
Auto
Tylko
po
co
za
każdą
wizję
płacisz
PLNy
Nur
warum
zahlst
du
für
jede
Vision
PLN
To
jest
lepsze
niż
automat
w
Las
Vegas
24
Das
ist
besser
als
ein
Spielautomat
in
Las
Vegas
24
Nigdy
nie
wierz
jej,
ta
wróżba
nie
Glaub
ihr
niemals,
diese
Wahrsagung
war
nicht
Była
warta
70
złoty
70
Złoty
wert
Jakie
wojo?
Welche
Armee?
Przecież
w
Polsce
nie
In
Polen
wird
man
doch
nicht
Biorą
do
woja
po
szkole
nach
der
Schule
zur
Armee
eingezogen
Trzeba
było
przepić
pieniądze
te
Du
hättest
das
Geld
lieber
vertrinken
sollen
Albo
zgubić
to
mniejsza
szkoda
Oder
verlieren,
das
wäre
ein
geringerer
Schaden
Mogłeś
też
tą
kasę
oddać
mnie
Du
hättest
mir
das
Geld
auch
geben
können
To
bym
wydał
przy
drodze
na
kurwę
Dann
hätte
ich
es
am
Straßenrand
für
eine
Nutte
ausgegeben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartosz Walaszek, Piotr Polac
Attention! Feel free to leave feedback.