Bracia Figo Fagot - Nigdy Nie Wierz Mu - translation of the lyrics into German

Nigdy Nie Wierz Mu - Bracia Figo Fagottranslation in German




Nigdy Nie Wierz Mu
Glaub ihm niemals
Znaczek rezerwy dawno już mignął
Die Reservelampe hat schon längst geblinkt
W zamiarze miałem kupić paliwo
Ich hatte vor, Benzin zu kaufen
Więc zajeżdżamy pod dystrybutor
Also fahren wir an die Zapfsäule
Lejemy ON Eco Fuel Motor
Wir tanken ON Eco Fuel Motor
Weszliśmy tylko do sklepu kupić fajki i piwo
Wir sind nur in den Laden gegangen, um Zigaretten und Bier zu kaufen
Ni to z dupy, ni spod ziemi wylazł śniady akwizytor
Plötzlich, wie aus dem Nichts, tauchte ein dunkelhäutiger Vertreter auf
Kapuczino tankuje, a ten dupę mu truje
Kapuczino tankt, und der nervt ihn
Noże jakieś prezentuje - czy on łeb zmienił z chujem?
Er präsentiert irgendwelche Messer - hat er seinen Kopf gegen seinen Schwanz getauscht?
Nigdy nie wierz mu, ten towar nie
Glaub ihm niemals, diese Ware ist nicht
Jest wart 70 złotych
70 Złoty wert
Kapu-Kapuczino te noże nie
Kapu-Kapuczino, diese Messer sind nicht
Nadają na prezent się
als Geschenk geeignet
Targuj targuj się, pięć dych to grzech
Handle, handle, fünfzig sind eine Sünde
Nawet trzy to o wiele za dużo
Sogar drei sind viel zu viel
Wyrolował cię biznesmen z Rumunii
Du wurdest von einem Geschäftsmann aus Rumänien reingelegt
A te noże nie z Szwajcarii
Und diese Messer sind nicht aus der Schweiz
Kebab turecki na starym mieście
Türkischer Kebab in der Altstadt
Mieszane mięso i ser w grubym cieście
Gemischtes Fleisch und Käse im dicken Teig
Bukareszt-nuta bajkę przerywa
Bukarest-Note unterbricht das Märchen
Trochę mnie wkurwia, bo nieźle przygrywa
Es nervt mich ein bisschen, weil es gut mitspielt
Fagot, daj spokój, ten chłopczyk wcale nie gra dużo lepiej
Fagot, hör auf, dieser Junge spielt gar nicht viel besser
Zostaw to krzesło, po co w portfelu grzebiesz?
Lass diesen Stuhl, warum kramst du in deinem Portemonnaie?
Pożycz dwa złote, dam mu może przestanie
Leih mir zwei Złoty, ich gebe sie ihm, vielleicht hört er auf
Zara, gdzie porponetka? Już zniknęła w bramie
Moment, wo ist das Portemonnaie? Schon im Tor verschwunden
Nie denerwuj się w porponetce
Reg dich nicht auf, im Portemonnaie
Było max 17 złotych
waren höchstens 17 Złoty
Ten chłopiec wcale nie warty jest
Dieser Junge ist überhaupt nicht
Artykułu 158
Artikel 158 wert
Zastanawiam się czy powiedzieć, że
Ich überlege, ob ich sagen soll, dass
Nie ma też kluczyków od Żuka
es auch keine Schlüssel für den Żuk gibt
Zgubiłem je godzinę wstecz
Ich habe sie vor einer Stunde verloren
Ale zwalę na cyga... Na chłopczyka
Aber ich schiebe es auf den Zigeu... Auf den Jungen
Cygańska wróżba warta chuj cały
Zigeuner-Wahrsagung ist einen Scheiß wert
Ja mowię, "Gdzie", ale młody podjarany
Ich sage, "Wo", aber der Junge ist schon heiß
I już do wróżki łapę wyciąga
Und streckt schon die Hand nach der Wahrsagerin aus
Ta niby wróży i na kasę naciąga
Die tut so, als würde sie wahrsagen, und zieht ihm das Geld aus der Tasche
Fagot, zobacz! Już wkrótce się zakocham i wojo
Fagot, schau! Bald werde ich mich verlieben, und die Armee
Mnie ominie i jeszcze widzi dom i samochód
wird mich verschonen, und sie sieht noch ein Haus und ein Auto
Tylko po co za każdą wizję płacisz PLNy
Nur warum zahlst du für jede Vision PLN
To jest lepsze niż automat w Las Vegas 24
Das ist besser als ein Spielautomat in Las Vegas 24
Nigdy nie wierz jej, ta wróżba nie
Glaub ihr niemals, diese Wahrsagung war nicht
Była warta 70 złoty
70 Złoty wert
Jakie wojo?
Welche Armee?
Przecież w Polsce nie
In Polen wird man doch nicht
Biorą do woja po szkole
nach der Schule zur Armee eingezogen
Trzeba było przepić pieniądze te
Du hättest das Geld lieber vertrinken sollen
Albo zgubić to mniejsza szkoda
Oder verlieren, das wäre ein geringerer Schaden
Mogłeś też kasę oddać mnie
Du hättest mir das Geld auch geben können
To bym wydał przy drodze na kurwę
Dann hätte ich es am Straßenrand für eine Nutte ausgegeben





Writer(s): Bartosz Walaszek, Piotr Polac


Attention! Feel free to leave feedback.