Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Punkt Bez Powrotu
Punkt ohne Wiederkehr
U-a
piweczka
dwa,
to
tak
zwana
rozbiegówka
Oh,
ein,
zwei
Bierchen,
das
ist
sozusagen
der
Anlauf.
Pięćdziesiątka,
piwko
trzecie,
to
najlepszy
duet
w
świecie
Ein
Fuffi,
das
dritte
Bier,
das
ist
das
beste
Duo
der
Welt.
Ćwiara,
sok
i
pojara,
to
najbardziej
zgrana
para
Ein
Viertel,
Saft
und
Kippe,
das
ist
das
eingespielteste
Paar.
Zostali
już
tylko
poważni
zawodnicy
Es
sind
nur
noch
die
ernsthaften
Spieler
übrig.
Dziś
łojenie
bez
litości,
każdy
kończy
w
kaplicy
Heute
wird
ohne
Gnade
gesoffen,
jeder
endet
in
der
Kapelle.
Żadnych
bab
Keine
Weiber.
Żadnych
bab
Keine
Weiber.
Żadnych
bab
Keine
Weiber.
Żadnych
bab
Keine
Weiber.
A
teraz
wszyscy,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Und
jetzt
alle,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Chwyćmy
kieliszki,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Nehmt
die
Gläser,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Godzina
sprzyja,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Die
Stunde
ist
günstig,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Lejmy
do
ryja,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Kippen
wir's
in
die
Fresse,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
A-a,
kopsnij
szluga,
co
drugi
ostro
jara
Ah,
gib
mal
'ne
Kippe,
jeder
Zweite
raucht
heftig.
W
pokoiku
już
siekiera,
nikt
się
w
kimę
nie
wybiera
Im
Zimmer
ist
schon
eine
Axt,
keiner
denkt
ans
Schlafen.
Wóda
ostro
ryje
banie,
zaczęło
się
przepychanie
Der
Wodka
knallt
heftig
rein,
das
Gerangel
hat
begonnen.
Gołda
leje
się
litrami,
znów
jesteśmy
kolegami
Golda
fließt
in
Strömen,
wir
sind
wieder
Kumpels.
Kolejna
butelka
sucha,
to
pijacka
zawierucha
Die
nächste
Flasche
ist
leer,
das
ist
ein
Besäufnis-Wirbelsturm.
Żadnych
bab,
dzisiaj
nikt
tu
nie
porucha
Keine
Weiber,
heute
wird
hier
keiner
flachgelegt.
Już
nie
ma
odwrotu,
za
nami
punkt
bez
powrotu
Es
gibt
kein
Zurück
mehr,
wir
haben
den
Punkt
ohne
Wiederkehr
überschritten.
Baj,
baj,
odpłynął
prom,
wszystkim
tu
pisany
zgon
Tschüss,
tschüss,
die
Fähre
ist
abgefahren,
allen
hier
ist
der
Tod
gewiss.
A
teraz
wszyscy,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Und
jetzt
alle,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Chwyćmy
kieliszki,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Nehmt
die
Gläser,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Godzina
sprzyja,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Die
Stunde
ist
günstig,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Lejmy
do
ryja,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Kippen
wir's
in
die
Fresse,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
A
teraz
wszyscy,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Und
jetzt
alle,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Chwyćmy
kieliszki,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Nehmt
die
Gläser,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Godzina
sprzyja,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Die
Stunde
ist
günstig,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Lejmy
do
ryja,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Kippen
wir's
in
die
Fresse,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
A
teraz
wszyscy,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Und
jetzt
alle,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Chwyćmy
kieliszki,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Nehmt
die
Gläser,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Godzina
sprzyja,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Die
Stunde
ist
günstig,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Lejmy
do
ryja,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Kippen
wir's
in
die
Fresse,
ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ireneusz Piotr Polac, Przemyslaw Bartosz Walaszek
Attention! Feel free to leave feedback.