Lyrics and translation Brad Kane - One Jump Ahead - From "Aladdin"/Soundtrack Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gotta
keep
Должен
продолжать
One
jump
ahead
of
the
breadline
На
шаг
впереди
очереди
за
хлебом
One
swing
ahead
of
the
sword
На
один
взмах
впереди
меча
I
steal
only
what
I
can't
afford
Я
краду
только
то,
что
не
могу
себе
позволить
(That's
everything!)
(Это
все!)
One
jump
ahead
of
the
lawmen
На
шаг
опережая
представителей
закона
That's
all,
and
that's
no
joke
Вот
и
все,
и
это
не
шутка
These
guys
don't
appreciate
I'm
broke
Эти
парни
не
понимают,
что
я
на
мели
Street
rat!
Уличная
крыса!
Just
a
little
snack,
guys
Просто
немного
перекусим,
ребята
Rip
him
open,
take
it
back,
guys
Вскройте
его,
возьмите
свои
слова
обратно,
ребята
I
can
take
a
hint,
gotta
face
the
facts
Я
могу
понять
намек,
но
должен
смотреть
фактам
в
лицо.
You're
my
only
friend,
Abu!
Ты
мой
единственный
друг,
Абу!
Oh,
it's
that
Aladdin's
hit
the
bottom
О,
дело
в
том,
что
Аладдин
достиг
дна
He's
become
a
one-man
rise
in
crime
Он
стал
одним
из
лидеров
преступности
I'd
blame
parents
except
he
hasn't
got
'em
Я
бы
обвинил
родителей,
но
у
него
их
нет
Gotta
eat
to
live,
gotta
steal
to
eat
Нужно
есть,
чтобы
жить,
нужно
воровать,
чтобы
есть
Tell
you
all
about
it
when
I
got
the
time!
Расскажу
тебе
все
об
этом,
когда
у
меня
будет
время!
One
jump
ahead
of
the
slowpokes
На
один
прыжок
опередив
тугодумов
One
skip
ahead
of
my
doom
На
шаг
впереди
моей
гибели
Next
time,
gonna
use
a
nom
de
plume
В
следующий
раз
воспользуюсь
псевдонимом
One
jump
ahead
of
the
hitmen
На
один
прыжок
опередив
наемных
убийц
One
hit
ahead
of
the
flock
Один
удар
впереди
стаи
I
think
I'll
take
a
stroll
around
the
block
Пожалуй,
я
прогуляюсь
по
кварталу
Let's
not
be
too
hasty
Давайте
не
будем
слишком
торопиться
Still
I
think
he's
rather
tasty
И
все
же
я
думаю,
что
он
довольно
вкусный
Gotta
eat
to
live,
gotta
steal
to
eat
Нужно
есть,
чтобы
жить,
нужно
воровать,
чтобы
есть
Otherwise
we'd
get
along
Иначе
мы
бы
поладили
One
jump
ahead
of
the
hoofbeats
(vandal!)
На
один
прыжок
опережая
стук
копыт
(вандал!)
One
hop
ahead
of
the
hump
(street
rat!)
На
один
прыжок
впереди
горба
(уличная
крыса!)
One
trick
ahead
of
disaster
(scoundrel!)
Один
трюк
перед
катастрофой
(негодяй!)
They're
quick,
but
I'm
much
faster
(take
that!)
Они
быстрые,
но
я
намного
быстрее
(возьми
это!)
Here
goes,
better
throw
my
hand
in
Вот
так,
лучше
протяни
мне
руку.
Wish
me
happy
landin'
Пожелай
мне
счастливого
приземления
All
I
gotta
do
is
jump
Все,
что
мне
нужно
сделать,
это
прыгнуть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Rice, Alan Menken
Attention! Feel free to leave feedback.