Lyrics and translation Brainpower - Alleenzaam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terwijl
mijn
wensen
wuiven
zijn
er
lenzen
die
kruipen
Пока
мои
желания
развеваются,
как
флаги,
чужие
взгляды
ползут
по
мне,
En
ben
ik
duizelingwekkend
getuige
И
я,
ошеломленный,
наблюдаю,
Duizenden
mensen
die
juichen
Тысячи
людей
ликуют,
Ruige
beats,
totdat
mijn
oren
ontluisteren
Жесткие
биты,
пока
мои
уши
не
оглохнут,
Suisen
huiverende
fans
die
wuiven
en
kluivende
skins
die
fuiven
(?)
Шум
дрожащих
фанатов,
машущих
руками,
и
тусующихся
красоток,
отрывающихся
на
вечеринке.
Praat
er
niet
omheen,
dat
wil
je
toch
meteen
Не
буду
ходить
вокруг
да
около,
ты
ведь
этого
хочешь
сразу,
Maar
dan
alleen
gaat
de
stilte
om
me
heen
Но
когда
я
один,
тишина
окружает
меня,
Maar
weer
door
merg
en
brain
И
снова
проникает
в
мозг
и
костный
мозг,
Soms
lijkt
het
wel
alsof
ik
woon
in
Veniel
Иногда
мне
кажется,
что
я
живу
в
Венеции,
En
haast
dolende
ziel,
soms
gelukkig
vaak
gewoon
debiel
Почти
заблудшая
душа,
иногда
счастливый,
часто
просто
глупый.
Verdwijnend
in
een
rhym
het
blijvend
zwemmen
in
mijn
eigen
vibe
Растворяясь
в
рифме,
я
продолжаю
плыть
в
своей
собственной
атмосфере,
Verbijsterd
zijn
het
blijvend
zijn
in
een
rijdende
drive.
Ошеломленный,
я
продолжаю
быть
в
движении.
Wordt
jij
ook
ziek
van
buitenaf?
Тебя
тоже
тошнит
от
внешнего
мира?
Ik
ga
naar
binnen
in
mezelf
gekeerd,
(Chill)
en
sluit
me
af
Я
ухожу
в
себя,
(расслабляюсь)
и
закрываюсь,
Terwijl
de
stilte
fluit
zonder
[...]
hoor
ik
heel
duidelijk
mn
keel
voluit
Пока
тишина
свистит
без
[…],
я
отчетливо
слышу
свой
крик,
Van
binnenuit
veel
te
luid
van
schreewetuit
(Schreewetuit)
Изнутри,
слишком
громко,
крик
души
(Крик
души).
Sporadisch
verlicht,
mn
zwakte
vaak
gezicht
alsof
mn
hart
toch
al
zwaar
is,
Спорадически
освещенный,
моя
слабость
часто
видна
на
лице,
как
будто
мое
сердце
и
так
тяжело,
Laserus
onder
een
aanbeeld
licht.
Лазарь
под
светом
памятника.
Iets
lijkt
niet
echt
en
blijkt
jaren
later
terecht
Что-то
кажется
нереальным,
и
оказывается
правдой
годы
спустя,
En
fijn
en
echt
of
pijn
en
slecht
wat
gebeurt
het
blijft
je
weg
И
хорошее
и
настоящее,
или
плохое
и
болезненное,
что
бы
ни
случилось,
это
остается
с
тобой,
Wie
lijmt
je
met
iets
neps
wie
lijkt
er
echt
of
wie
begrijpt
je
cht,
Кто
склеит
тебя
чем-то
фальшивым,
кто
кажется
настоящим,
или
кто
действительно
тебя
понимает,
De
uitkomst
mager
maakt
mijn
rhyms
weer
vet.
Скудный
результат
делает
мои
рифмы
снова
жирными.
Alleenzaam
...
daarom
dat
je
stilte
hoort
Одиночество...
вот
почему
ты
слышишь
тишину
Alleenzaam
...
daarom
dat
je
stilte
hoort
Одиночество...
вот
почему
ты
слышишь
тишину
Alleenzaam
...
daarom
dat
je
stilte
hoort
Одиночество...
вот
почему
ты
слышишь
тишину
Alleenzaam
...
daarom
dat
je
stilte
hoort
Одиночество...
вот
почему
ты
слышишь
тишину
Soms
ben
ik
op,
en
niemand
kan
me
volpraten,
Иногда
я
опустошен,
и
никто
не
может
меня
наполнить,
Voel
me,
leger
dat
honderduizend
soldaten
Чувствую
себя
более
пустым,
чем
сто
тысяч
солдат,
En
moet
dan,
even,
duidelijk
alles
gaan
laten
И
должен,
на
мгновение,
все
отпустить,
En
hoe
dan?
Door
mezelf,
zuivel
van
alles
gaan
te
vragen
И
как
же?
Задавая
себе
вопросы
обо
всем,
En
voel
dan,
het
feit
van
alleen
kom
je
en
ga
je
И
тогда
я
чувствую,
что
в
одиночестве
ты
приходишь
и
уходишь,
Betekent
dat
gelijk,
eenzaam
begon
en
besta
je.
Значит
ли
это,
что
ты
одинок
с
самого
начала
и
существуешь
в
одиночестве?
En
weet
gelijkertijd,
dat
voel
je
alleen
maar
bij
vlagen
И
в
то
же
время,
ты
чувствуешь
это
только
временами,
Of
is
het
er
altijd?
Als
legendarische
[...]
Или
это
всегда
присутствует?
Как
легендарная
[...]
Soms,
voel
ik
me
hyper
soms
ziek,
en
soms
lief
en
soms
Fucked
Up!
Иногда
я
чувствую
себя
гиперактивным,
иногда
больным,
а
иногда
милым,
а
иногда
чертовски
хреново!
Soms
voel
ik
iets
dieps
en
soms
voel
ik
niets
.
Иногда
я
чувствую
что-то
глубокое,
а
иногда
ничего
не
чувствую.
Soms
een
heethoofd
totdat
mn
spirit
kookt
Иногда
я
вспыльчив,
пока
мой
дух
не
закипит,
Dus
luister
tussen
de
regels
door
Так
что
слушай
между
строк,
Dan
staan
mijn
lyrics
open
Тогда
мои
тексты
открыты,
En
yo
. ik
weet
het
soms
echt
niet
.
И
йоу...
иногда
я
действительно
не
знаю,
Wie
de
waarheid
vet
nept
of
wie
er
echt
liegt.
Кто
здорово
врет,
а
кто
говорит
правду.
Want
de
meeste
peeps
zijn
plastic,
Потому
что
большинство
людей
пластиковые,
Als
een
drol
uit
de
feestwinkel
dus
vol
met
nep-shit!
Как
дерьмо
из
магазина
приколов,
полное
подделки!
Iedereen
die
trekt
aan
je,
en
ik
trek
het
me
aan
Все
тянутся
к
тебе,
и
я
принимаю
это
близко
к
сердцу,
En
he
ja,
de
meest
aantrekkelijke
dame
trekt
weer
naar
het
gaan.
И
да,
самая
привлекательная
девушка
снова
уходит.
Wordt
het
vertrekken
of
blijven
staan,
Уйти
или
остаться,
Ik
kijk
mezelf
wreed
aan
Я
жестоко
смотрю
на
себя
En
laat
mn
leed
gaan,
wreedzaam
en
blijf
alleenzaam.
И
отпускаю
свою
боль,
жестоко,
и
остаюсь
один.
Alleenzaam
...
daarom
dat
je
stilte
hoort
Одиночество...
вот
почему
ты
слышишь
тишину
Alleenzaam
...
daarom
dat
je
stilte
hoort
Одиночество...
вот
почему
ты
слышишь
тишину
Alleenzaam
...
daarom
dat
je
stilte
hoort
Одиночество...
вот
почему
ты
слышишь
тишину
Alleenzaam
...
daarom
dat
je
stilte
hoort
Одиночество...
вот
почему
ты
слышишь
тишину
Werkend
van
negen
tot
vijf
of
rappend
over
B-J
(?)
Работая
с
девяти
до
пяти
или
читая
рэп
о
минете,
En
wat
voor
leven
jij
ook
leid,
check
je
zappend
televisie.
И
какую
бы
жизнь
ты
ни
вела,
ты
смотришь
телевизор,
переключая
каналы.
De
wanhoop,
de
waanzin,
in
ogen
van
gegijzelde,
Отчаяние,
безумие
в
глазах
заложников,
[...]
blik
van
verbrijzelde.
[...]
взгляд
разбитых.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): G.j.h. Mulder, Jeroen Knoop
Attention! Feel free to leave feedback.