Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Drag Me In
Zieh mich nicht mit rein
You
won't
catch
me
on
commuter
trains
at
half
past
8
Du
wirst
mich
nicht
um
halb
neun
in
Pendlerzügen
erwischen
I
freeline
at
half
9 and
I'm
still
not
late
Ich
fahre
erst
um
halb
zehn
los
und
bin
trotzdem
nicht
zu
spät
You'll
never
see
me
after
work
pouring
money
down
my
throat
Du
wirst
mich
nie
nach
der
Arbeit
sehen,
wie
ich
Geld
meine
Kehle
runterspüle
Talking
shit,
gaining
weight,
for
the
sake
of
a
joke
Scheiße
labern,
zunehmen,
nur
wegen
eines
Witzes
Or
with
the
other
suits
in
the
gents
hittin'
the
coke
Oder
mit
den
anderen
Anzugträgern
auf
dem
Klo,
die
Koks
ziehen
I
like
a
smoke
but
I
always
keep
an
eye
on
my
notes
Ich
rauch
gern
mal
eine,
aber
pass
immer
auf
mein
Geld
auf
Yeah
you
can
call
me
self-righteous
but
I'll
never
lose
hope
Ja,
du
kannst
mich
selbstgerecht
nennen,
aber
ich
werde
nie
die
Hoffnung
verlieren
You'll
never
see
me
9 to
5 getting
over
to
cope
Du
wirst
mich
nie
von
9 bis
5 sehen,
wie
ich
nur
versuche
klarzukommen
Not
a
typical
life,
I
dream
wilderness
ways
Kein
typisches
Leben,
ich
träume
von
Wegen
in
der
Wildnis
I
resisted
being
villainous
back
in
the
days
Ich
habe
mich
damals
dagegen
gewehrt,
schurkisch
zu
sein
I
was
the
one,
seen
my
friends
twocking
for
fun
Ich
war
derjenige,
sah
meine
Freunde
zum
Spaß
klauen
Ripping
car
radios
out
then...
run!
Autoradios
rausreißen
und
dann...
renn!
I'm
up
the
ginnel
quicker
than
the
rest
because
I
didn't
smoke
Ich
bin
schneller
die
Gasse
hoch
als
die
anderen,
weil
ich
nicht
geraucht
habe
Full
belt
round
the
corner,
shit!
this
is
no
joke
Volle
Pulle
um
die
Ecke,
Scheiße!
das
ist
kein
Witz
Seen
the
helicopter
buzzing
overhead
it's
Sah
den
Helikopter
über
mir
kreisen,
es
ist
Time
for
me
to
be
out,
time
to
get
selfish
Zeit
für
mich
abzuhauen,
Zeit,
egoistisch
zu
sein
I
can't
be
getting
nicked
for
what
someone
else
did
Ich
kann
nicht
dafür
geschnappt
werden,
was
jemand
anderes
getan
hat
Blended
with
the
bushes
till
shadows
melted
Verschmolz
mit
den
Büschen,
bis
die
Schatten
schmolzen
And
when
the
sun
came
up
it
was
less
hot
Und
als
die
Sonne
aufging,
war
es
weniger
heiß
Stepped
off
down
the
cobblestones
at
a
trot
Lief
im
Trab
die
Kopfsteinpflaster
hinunter
I'm
off
to
write
rhymes,
and
I
made
the
right
choice
Ich
bin
weg,
um
Reime
zu
schreiben,
und
ich
habe
die
richtige
Wahl
getroffen
And
I
know
a
lot
of
people
take
issue
with
my
voice
Und
ich
weiß,
viele
Leute
haben
ein
Problem
mit
meiner
Stimme
Even
though
we're
all
equal
see
me
make
my
cream
Obwohl
wir
alle
gleich
sind,
sieh
mich
meine
Kohle
machen
Fuck
a
British
state
of
mind
and
the
American
dream,.
Scheiß
auf
die
britische
Mentalität
und
den
amerikanischen
Traum,.
It's
peer
pressure
Das
ist
Gruppenzwang
You
make
your
own
mistakes
Du
machst
deine
eigenen
Fehler
But
don't
drag
me
in,
I'm
tryin'
to
elevate
Aber
zieh
mich
nicht
mit
rein,
ich
versuche
aufzusteigen
Course
I
ain't
happy
'bout
what's
happenin'
now
Klar
bin
ich
nicht
glücklich
darüber,
was
jetzt
passiert
Stuff
ain't
goin'
too
well
for
you
so
now
you're
dragging
me
down
Die
Dinge
laufen
nicht
so
gut
für
dich,
also
ziehst
du
mich
jetzt
runter
And
that
is
just
foul
so
play
fair,
stop
acting
like
you
don't
know
Und
das
ist
einfach
mies,
also
spiel
fair,
hör
auf
so
zu
tun,
als
wüsstest
du
es
nicht
My
struggle
in
this
jungle
is
just
standing
on
my
own
toes
Mein
Kampf
in
diesem
Dschungel
ist
nur,
auf
eigenen
Füßen
zu
stehen
And
most
won't
accept
the
fact
that
times
are
hard
Und
die
meisten
akzeptieren
nicht,
dass
die
Zeiten
hart
sind
I
say
they.kinda
are
but
still
life
is
large
Ich
sage,
sie
sind
es
irgendwie,
aber
das
Leben
ist
trotzdem
großartig
And
I'm
planning
to
make
it
big
you
know
- rhyme
with
stars
Und
ich
plane,
es
groß
rauszubringen,
weißt
du
- mit
Stars
reimen
And
have
major
companies
bidding
for
me
buying
me
cars
Und
große
Firmen
sollen
um
mich
bieten
und
mir
Autos
kaufen
Be
in
my
own
shows
pedalling
across
the
Earth
In
meinen
eigenen
Shows
sein,
die
um
die
Erde
touren
People
I
don't
know
begging
me
to
drop
a
verse
Leute,
die
ich
nicht
kenne,
betteln
mich
an,
einen
Verse
zu
droppen
'But
what's
this
worth?'
you
ask,
I
say
not
everything
mate
'Aber
was
ist
das
wert?'
fragst
du,
ich
sage
nicht
alles,
Kumpel
But
it's
where
I'm
tryin'
to
be
at
so
don't
get
in
my
way
Aber
da
will
ich
hin,
also
steh
mir
nicht
im
Weg
Just
stay
in
your
place
Bleib
einfach,
wo
du
bist
Don't
grab
on
me
when
problems
are
invading
your
space
Klammer
dich
nicht
an
mich,
wenn
Probleme
deinen
Raum
erobern
Cos
as
for
me
blood
if
I
make
a
mistake
Denn
was
mich
betrifft,
Bruder,
wenn
ich
einen
Fehler
mache
I've
only
myself
to
blame
plus
I've
dealt
with
pain
Kann
ich
nur
mich
selbst
beschuldigen,
außerdem
habe
ich
Schmerz
erfahren
And
the
sunny
side's
always
better
when
you've
felt
the
pain
Und
die
Sonnenseite
ist
immer
besser,
wenn
du
den
Schmerz
gefühlt
hast
So
deal
with
it
- your
umbrella
is
your
mental
state
Also
komm
damit
klar
- dein
Regenschirm
ist
dein
mentaler
Zustand
I
can't
be
the
only
one
that's
keeping
my
friends
awake
Ich
kann
nicht
der
Einzige
sein,
der
meine
Freunde
wach
hält
And
I
know
you
ain't
told
me
everything
you
meant
to
say
Und
ich
weiß,
du
hast
mir
nicht
alles
gesagt,
was
du
sagen
wolltest
But
we
can
set
things
straight
cos
that
was
yesterday
Aber
wir
können
die
Dinge
klären,
denn
das
war
gestern
And
day
out
and
day
in
you
might
notice
all
these
strange
things,
Und
tagein,
tagaus
bemerkst
du
vielleicht
all
diese
seltsamen
Dinge,
But
realise
I'm
going
through
the
same
thing
Aber
erkenne,
dass
ich
dasselbe
durchmache
The
art
from
the
start
is
maintaining
and
training
your
brain
Die
Kunst
von
Anfang
an
ist
es,
dein
Gehirn
zu
erhalten
und
zu
trainieren
And
of
course
like
they
say
with
no
pain
there's
no
gaining,
Und
natürlich,
wie
man
sagt,
ohne
Schmerz
kein
Gewinn,
It's
peer
pressure
Das
ist
Gruppenzwang
You
make
your
own
mistakes
Du
machst
deine
eigenen
Fehler
But
don't
drag
me
in,
I'm
tryin'
to
elevate
Aber
zieh
mich
nicht
mit
rein,
ich
versuche
aufzusteigen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.