Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El senyal de combat (La guerra de la verdulaire part III)
Das Kampfsignal (Der Krieg der Gemüsehändlerin Teil III)
Ara
cal
anar
desenterrant
Jetzt
gilt
es
auszugraben
La
destral
a
cada
cap
de
carrer,
Das
Kriegsbeil
an
jeder
Straßenecke,
Superar
l'efecte
del
sedant,
Die
Wirkung
des
Beruhigungsmittels
zu
überwinden,
Aquell
que
fa
que
sembli
tot
aliè.
Jenes,
das
alles
fremd
erscheinen
lässt.
Però
aquest
tremp
que
ara
ha
eixorivit
Aber
diese
Kraft,
die
nun
erwacht
ist
No
és
suficient
per
encetar
l'atac
Reicht
nicht
aus,
um
den
Angriff
zu
beginnen
Cal
armar
de
raó
el
despit
Man
muss
den
Groll
mit
Vernunft
bewaffnen
I
acumular
dents
per
al
xerrac.
Und
Zähne
für
die
Säge
ansammeln.
Els
iaios
que
seuen
al
banc
de
la
plaça,
la
colla
del
bar,
Die
Opas,
die
auf
der
Parkbank
sitzen,
die
Clique
aus
der
Bar,
Antics
amics
d'escola
que
fa
l'hòstia
que
no
veus,
Alte
Schulfreunde,
die
du
ewig
nicht
gesehen
hast,
La
dona
que
ven
verdura
al
mercat:
Die
Frau,
die
Gemüse
auf
dem
Markt
verkauft:
Tot
som
peces
del
trencaclosques.
Wir
alle
sind
Teile
des
Puzzles.
Ja
es
pot
fer
aquest
acte
rotund
Dieser
entschiedene
Akt
kann
nun
vollzogen
werden
On
tothom
té
un
paper
reservat
Wo
jeder
eine
reservierte
Rolle
hat
Però
depèn
de
quan
estigui
a
punt
Aber
es
hängt
davon
ab,
wann
bereit
ist
La
dona
que
ven
verdura
al
mercat.
Die
Frau,
die
Gemüse
auf
dem
Markt
verkauft.
Gent
que
des
que
va
marxar
només
veus
per
Patum
i
per
Nadal,
Leute,
die
du,
seit
sie
fort
sind,
nur
zu
Patum
und
Weihnachten
siehst,
Els
companys
de
feina,
fins
i
tot
els
que
no
t'hi
fas,
Die
Arbeitskollegen,
selbst
die,
mit
denen
du
nicht
klarkommst,
La
dona
que
ven
verdura
al
mercat:
Die
Frau,
die
Gemüse
auf
dem
Markt
verkauft:
Tots
som
peces
del
trencaclosques
que
anem
encaixant.
Wir
alle
sind
Teile
des
Puzzles,
die
wir
zusammenfügen.
La
colla
d'immigrants
que
fa
uns
dies
que
són
a
la
ciutat,
Die
Gruppe
von
Einwanderern,
die
seit
ein
paar
Tagen
in
der
Stadt
sind,
Aquell
home
amb
qui
ningú
no
parla
mai,
Jener
Mann,
mit
dem
niemand
je
spricht,
La
dona
que
ven
verdura
al
mercat:
Die
Frau,
die
Gemüse
auf
dem
Markt
verkauft:
Tots
som
peces
del
trencaclosques.
Wir
alle
sind
Teile
des
Puzzles.
Que
la
prudència
no
ens
faci
traïdors
Möge
die
Vorsicht
uns
nicht
zu
Verrätern
machen
Que
la
pressa
no
ens
faci
entrebancar,
Möge
die
Eile
uns
nicht
ins
Stolpern
bringen,
De
la
parada
de
verdura
del
mercat
Vom
Gemüsestand
auf
dem
Markt
Sortirà
el
senyal
de
combat.
Wird
das
Kampfsignal
ausgehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.