Brams - Paraules sàvies - translation of the lyrics into German

Paraules sàvies - Bramstranslation in German




Paraules sàvies
Weise Worte
Seria acollonant
Es wäre überwältigend
Que en comptes d'aigua plogués sang,
Wenn statt Wasser Blut regnen würde,
Pedreguessin dents corcades,
Es verfaulte Zähne hageln würde,
Que nevessin lleterades,
Dass Eiter schneien würde,
O que baixés i ens partís un llamp.
Oder dass ein Blitz herunterkäme und uns spaltete.
Que un volcà de pus
Dass ein Vulkan aus Eiter
Sorgís de terra endins, molt endins,
Aus dem Erdinneren aufstiege, ganz tief innen,
I arribés de mar enllà
Und vom Meer her käme
Una maregassa d'orins
Eine Flutwelle aus Urin
Que ens vingués a refrescar.
Die uns erfrischen käme.
Bonic seria veure un carrer
Schön wäre es, eine Straße zu sehen
Atapeït de cadàvers, despulles de mort
Vollgestopft mit Leichen, Überresten von Toten
I cossos inerts
Und leblosen Körpern
Per buidar-los-hi els ulls
Um ihnen die Augen auszuhöhlen
Amb culleretes de cafè.
Mit Kaffeelöffelchen.
Haurem de fer un pensament
Wir werden nachdenken müssen
I agafar una destral
Und eine Axt nehmen müssen
I trinxar un innocent
Und einen Unschuldigen zerhacken
I penjar-li el cap d'un pal
Und seinen Kopf auf einen Pfahl spießen
Per escarni de la gent
Zur Verhöhnung der Leute
I que serveixi d'escarment.
Und damit es zur Abschreckung dient.
Preciós seria contemplar
Wunderschön wäre es zu betrachten
Una explosió en cadena de cervells
Eine Kettenexplosion von Gehirnen
I acabar de rematar
Und den Rest zu erledigen
A hòsties amb un martell
Mit Schlägen mit einem Hammer
Si algú se n'hagués salvat.
Falls jemand überlebt hätte.
Fóra molt recreatiu,
Es wäre sehr unterhaltsam,
Fóra una cosa divertida, molt divertida
Es wäre eine lustige Sache, sehr lustig
S'obrís la terra sense motiu
Dass sich die Erde ohne Grund öffnete
I quedéssim enterrats en vida
Und wir lebendig begraben würden
I els cucs se'ns mengessin vius.
Und die Würmer uns bei lebendigem Leib fräßen.
Com que aviat ens morirem,
Da wir bald sterben werden,
Com que de viure ens queda poc,
Da uns wenig Lebenszeit bleibt,
Queda tan poc,
So wenig bleibt,
Si ens aixafa una bola de foc,
Wenn uns ein Feuerball zermalmt,
Que morir per morir almenys patirem.
Dass, wenn wir schon sterben, wir wenigstens leiden werden.
Per acabar si et ve en gana
Zum Schluss, wenn du Lust hast
Et pago una orxata amb la condició
Zahl' ich dir eine Horchata unter der Bedingung
Que no te la beguis en canya,
Dass du sie nicht mit einem Strohhalm trinkst,
Que usis per fer la succió,
Sondern zum Saugen benutzt,
Una artèria humana.
Eine menschliche Arterie.






Attention! Feel free to leave feedback.