Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paraules sàvies
Weise Worte
Seria
acollonant
Es
wäre
überwältigend
Que
en
comptes
d'aigua
plogués
sang,
Wenn
statt
Wasser
Blut
regnen
würde,
Pedreguessin
dents
corcades,
Es
verfaulte
Zähne
hageln
würde,
Que
nevessin
lleterades,
Dass
Eiter
schneien
würde,
O
que
baixés
i
ens
partís
un
llamp.
Oder
dass
ein
Blitz
herunterkäme
und
uns
spaltete.
Que
un
volcà
de
pus
Dass
ein
Vulkan
aus
Eiter
Sorgís
de
terra
endins,
molt
endins,
Aus
dem
Erdinneren
aufstiege,
ganz
tief
innen,
I
arribés
de
mar
enllà
Und
vom
Meer
her
käme
Una
maregassa
d'orins
Eine
Flutwelle
aus
Urin
Que
ens
vingués
a
refrescar.
Die
uns
erfrischen
käme.
Bonic
seria
veure
un
carrer
Schön
wäre
es,
eine
Straße
zu
sehen
Atapeït
de
cadàvers,
despulles
de
mort
Vollgestopft
mit
Leichen,
Überresten
von
Toten
I
cossos
inerts
Und
leblosen
Körpern
Per
buidar-los-hi
els
ulls
Um
ihnen
die
Augen
auszuhöhlen
Amb
culleretes
de
cafè.
Mit
Kaffeelöffelchen.
Haurem
de
fer
un
pensament
Wir
werden
nachdenken
müssen
I
agafar
una
destral
Und
eine
Axt
nehmen
müssen
I
trinxar
un
innocent
Und
einen
Unschuldigen
zerhacken
I
penjar-li
el
cap
d'un
pal
Und
seinen
Kopf
auf
einen
Pfahl
spießen
Per
escarni
de
la
gent
Zur
Verhöhnung
der
Leute
I
que
serveixi
d'escarment.
Und
damit
es
zur
Abschreckung
dient.
Preciós
seria
contemplar
Wunderschön
wäre
es
zu
betrachten
Una
explosió
en
cadena
de
cervells
Eine
Kettenexplosion
von
Gehirnen
I
acabar
de
rematar
Und
den
Rest
zu
erledigen
A
hòsties
amb
un
martell
Mit
Schlägen
mit
einem
Hammer
Si
algú
se
n'hagués
salvat.
Falls
jemand
überlebt
hätte.
Fóra
molt
recreatiu,
Es
wäre
sehr
unterhaltsam,
Fóra
una
cosa
divertida,
molt
divertida
Es
wäre
eine
lustige
Sache,
sehr
lustig
S'obrís
la
terra
sense
motiu
Dass
sich
die
Erde
ohne
Grund
öffnete
I
quedéssim
enterrats
en
vida
Und
wir
lebendig
begraben
würden
I
els
cucs
se'ns
mengessin
vius.
Und
die
Würmer
uns
bei
lebendigem
Leib
fräßen.
Com
que
aviat
ens
morirem,
Da
wir
bald
sterben
werden,
Com
que
de
viure
ens
queda
poc,
Da
uns
wenig
Lebenszeit
bleibt,
Queda
tan
poc,
So
wenig
bleibt,
Si
ens
aixafa
una
bola
de
foc,
Wenn
uns
ein
Feuerball
zermalmt,
Que
morir
per
morir
almenys
patirem.
Dass,
wenn
wir
schon
sterben,
wir
wenigstens
leiden
werden.
Per
acabar
si
et
ve
en
gana
Zum
Schluss,
wenn
du
Lust
hast
Et
pago
una
orxata
amb
la
condició
Zahl'
ich
dir
eine
Horchata
unter
der
Bedingung
Que
no
te
la
beguis
en
canya,
Dass
du
sie
nicht
mit
einem
Strohhalm
trinkst,
Que
usis
per
fer
la
succió,
Sondern
zum
Saugen
benutzt,
Una
artèria
humana.
Eine
menschliche
Arterie.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.