Brams - Un Secret Que T'havia de Dir - translation of the lyrics into German

Un Secret Que T'havia de Dir - Bramstranslation in German




Un Secret Que T'havia de Dir
Ein Geheimnis, das ich dir sagen musste
Samir, hem de parlar
Samir, wir müssen reden
Ara que ningú no ens veurà,
Jetzt, wo uns niemand sehen wird,
Potser no saps ni com em dic.
Vielleicht weißt du nicht einmal, wie ich heiße.
Sóc Dragan Drulović
Ich bin Dragan Drulović
I visc en el bell mig
Und ich lebe mitten
Del veí poble serbi enemic.
Im benachbarten feindlichen serbischen Dorf.
De fet no és sorprenent
Tatsächlich ist es nicht überraschend
Que no em tinguis present,
Dass du mich nicht kennst,
Els bosnians no soleu baixar.
Ihr Bosnier kommt normalerweise nicht herunter.
I amb la mala maror
Und bei der schlechten Stimmung
Que hi ha jo tampoc no
Die herrscht, bin auch ich nicht
Aquí, al teu poble, havia pujat mai.
Hierher, in dein Dorf, jemals heraufgekommen.
Pot semblar estrany però et vinc a dir
Es mag seltsam erscheinen, aber ich komme, um dir zu sagen
Que els meus soldats vindran aquí
Dass meine Soldaten hierher kommen werden
A primera hora del matí
Früh am Morgen
Per atacar.
Um anzugreifen.
Si troben homes al poblat
Wenn sie Männer im Dorf finden
Acabaran en un fossat:
Werden sie in einem Graben enden:
La guerra aquí també ha arribat.
Der Krieg ist auch hier angekommen.
I ara fuig, salveu la pell,
Und jetzt flieh, rettet eure Haut,
La nit serà un bon moment
Die Nacht wird ein guter Moment sein
Per marxar cap a ponent
Um nach Westen zu ziehen
Camineu incansablement.
Geht unermüdlich.
Busqueu refugi segur
Sucht sichere Zuflucht
Abans que no surti el sol
Bevor die Sonne aufgeht
I us encengui els ulls de dol.
Und eure Augen mit Trauer entzündet.
No deus saber, però,
Du weißt aber wohl nicht,
Per què t'explico això,
Warum ich dir das erzähle,
Per què amb els meus sóc deslleial.
Warum ich meinen Leuten gegenüber illoyal bin.
El que t'explicaré
Was ich dir erzählen werde
No és d'ara, que ja ve
Ist nicht von jetzt, es stammt schon
De la II Guerra Mundial.
Aus dem Zweiten Weltkrieg.
El meu pare era amic
Mein Vater war befreundet
Del teu des de ben xic,
Mit deinem seit Kindertagen,
I els xètniks el van reclutar.
Und die Tschetniks haben ihn rekrutiert.
Van quedar als dos extrems,
Sie standen an entgegengesetzten Enden,
Ton pare en aquell temps
Dein Vater war zu jener Zeit
Va ser policia bosnià.
Bosnischer Polizist.
Hi va haver una nit que el meu
Es gab eine Nacht, da hat meiner
A una cel·la pregava a Déu:
In einer Zelle zu Gott gebetet:
L'havien d'afusellar
Man sollte ihn erschießen
L'endemà al matí.
Am nächsten Morgen.
Ton pare, que era el guardià,
Dein Vater, der der Wärter war,
La clau el pany va fer voltar.
Drehte den Schlüssel im Schloss.
S'abraçaren i va fugir.
Sie umarmten sich und er floh.
I ara fuig, salveu la pell,
Und jetzt flieh, rettet eure Haut,
La nit serà un bon moment
Die Nacht wird ein guter Moment sein
Per marxar cap a ponent
Um nach Westen zu ziehen
Camineu incansablement.
Geht unermüdlich.
Busqueu refugi segur
Sucht sichere Zuflucht
Abans que no surti el sol
Bevor die Sonne aufgeht
I us encengui els ulls de dol.
Und eure Augen mit Trauer entzündet.
Cinquanta anys després
Fünfzig Jahre später
La memòria m'ha empès
Hat die Erinnerung mich gedrängt
A vindre d'amagat aquí
Heimlich hierher zu kommen
I dur-te aquest record
Und dir diese Erinnerung zu bringen
I alliberar del cor
Und aus dem Herzen zu befreien
Aquest secret que t'havia de dir.
Dieses Geheimnis, das ich dir sagen musste.
Emporta't ben lluny els teus fills
Bring deine Kinder weit weg
A bon recer d'aquests perills
In Sicherheit vor diesen Gefahren
Que creixin forts, sans i valents
Mögen sie stark, gesund und mutig aufwachsen
Perquè amb el temps
Damit sie mit der Zeit
Puguin salvar els meus dels danys
Meine Kinder vor dem Schaden retten können
De la guerra que els averanys
Des Krieges, den die Vorzeichen
Preveuen per d'aquí a uns anys.
Für in einigen Jahren vorhersagen.
I ara fuig, salveu la pell,
Und jetzt flieh, rettet eure Haut,
La nit serà un bon moment
Die Nacht wird ein guter Moment sein
Per marxar cap a ponent
Um nach Westen zu ziehen
Camineu incansablement.
Geht unermüdlich.
Busqueu refugi segur
Sucht sichere Zuflucht
Abans que no surti el sol
Bevor die Sonne aufgeht
I us encengui els ulls de dol.
Und eure Augen mit Trauer entzündet.
I ara fuig, salveu la pell,
Und jetzt flieh, rettet eure Haut,
La nit serà un bon moment
Die Nacht wird ein guter Moment sein
Per marxar cap a ponent
Um nach Westen zu ziehen
Camineu incansablement.
Geht unermüdlich.
Busqueu refugi segur
Sucht sichere Zuflucht
Abans que no surti el sol
Bevor die Sonne aufgeht
I us encengui els ulls de dol.
Und eure Augen mit Trauer entzündet.





Writer(s): Francesc Ribera I Toneu, Javier Vila Bover


Attention! Feel free to leave feedback.