Lyrics and translation Brams - Un Secret Que T'havia de Dir
Samir,
hem
de
parlar
Самир,
нам
нужно
поговорить.
Ara
que
ningú
no
ens
veurà,
Когда
нас
никто
не
увидит,
Potser
no
saps
ni
com
em
dic.
Может
быть,
ты
даже
не
знаешь
моего
имени.
Sóc
Dragan
Drulović
Я
Драган
Друлович
I
visc
en
el
bell
mig
Я
живу
в
центре
Del
veí
poble
serbi
enemic.
От
врага
сербского
народа.
De
fet
no
és
sorprenent
На
самом
деле
это
неудивительно
Que
no
em
tinguis
present,
Не
заставляй
меня
присутствовать,
Els
bosnians
no
soleu
baixar.
Боснийцы
не
сдадутся.
I
amb
la
mala
maror
С
плохим
морем
Que
hi
ha
jo
tampoc
no
Меня
тоже
нет.
Aquí,
al
teu
poble,
havia
pujat
mai.
Здесь,
в
вашем
городе,
я
никогда
не
поднимался
наверх.
Pot
semblar
estrany
però
et
vinc
a
dir
Это
может
показаться
странным,
но
я
здесь,
чтобы
сказать
вам.
Que
els
meus
soldats
vindran
aquí
Мои
солдаты
придут
сюда.
A
primera
hora
del
matí
Раннее
утро
Per
atacar.
Чтобы
напасть.
Si
troben
homes
al
poblat
Если
вы
найдете
людей
в
деревне
Acabaran
en
un
fossat:
Они
оказываются
в
яме:
La
guerra
aquí
també
ha
arribat.
Война
пришла
и
сюда.
I
ara
fuig,
salveu
la
pell,
А
теперь
убегай,
спасай
шкуру,
La
nit
serà
un
bon
moment
Ночь
будет
хорошим
временем.
Per
marxar
cap
a
ponent
Отправиться
в
Вестерос
Camineu
incansablement.
Идите
без
устали.
Busqueu
refugi
segur
Найдите
безопасное
убежище
Abans
que
no
surti
el
sol
До
того,
как
взойдет
солнце
I
us
encengui
els
ulls
de
dol.
И
зажги
свои
скорбящие
глаза.
No
deus
saber,
però,
Ты
не
знаешь,
но,
Per
què
t'explico
això,
Почему
я
говорю
вам
это,
Per
què
amb
els
meus
sóc
deslleial.
потому
что
я
предаю
своих.
El
que
t'explicaré
Что
я
тебе
скажу
No
és
d'ara,
que
ja
ve
Это
не
сейчас,
это
грядет.
De
la
II
Guerra
Mundial.
О
Второй
мировой
войне.
El
meu
pare
era
amic
Мой
отец
был
другом.
Del
teu
des
de
ben
xic,
Твое
от
Бена
Ксика,
I
els
xètniks
el
van
reclutar.
И
агемемы
ксетни
завербовали
его.
Van
quedar
als
dos
extrems,
Они
были
на
обеих
крайностях.,
Ton
pare
en
aquell
temps
Твой
отец
в
то
время.
Va
ser
policia
bosnià.
Он
был
боснийским
полицейским.
Hi
va
haver
una
nit
que
el
meu
Было
время,
когда
мой
A
una
cel·la
pregava
a
Déu:
В
келье
Агаксимла
молился
Богу:
L'havien
d'afusellar
Им
пришлось
застрелить
его.
L'endemà
al
matí.
На
следующее
утро.
Ton
pare,
que
era
el
guardià,
Твой
отец,
который
был
Стражем,
La
clau
el
pany
va
fer
voltar.
Ключ
повернул
замок
обратно.
S'abraçaren
i
va
fugir.
Они
обнялись
и
убежали.
I
ara
fuig,
salveu
la
pell,
А
теперь
убегай,
спасай
шкуру,
La
nit
serà
un
bon
moment
Ночь
будет
хорошим
временем.
Per
marxar
cap
a
ponent
Отправиться
в
Вестерос
Camineu
incansablement.
Идите
без
устали.
Busqueu
refugi
segur
Найдите
безопасное
убежище
Abans
que
no
surti
el
sol
До
того,
как
взойдет
солнце
I
us
encengui
els
ulls
de
dol.
И
зажги
свои
скорбящие
глаза.
Cinquanta
anys
després
Пятьдесят
лет
спустя
La
memòria
m'ha
empès
Моя
память
подтолкнула
меня.
A
vindre
d'amagat
aquí
Иди
и
спрячься
здесь.
I
dur-te
aquest
record
Создание
этой
записи
I
alliberar
del
cor
Освобождение
от
сердца
Aquest
secret
que
t'havia
de
dir.
Этот
секрет,
который
я
должен
был
тебе
рассказать.
Emporta't
ben
lluny
els
teus
fills
Забери
своих
детей
подальше.
A
bon
recer
d'aquests
perills
В
безопасности
от
этих
опасностей
Que
creixin
forts,
sans
i
valents
Расти
сильным
и
мужественным
Perquè
amb
el
temps
Потому
что
со
временем
Puguin
salvar
els
meus
dels
danys
Может
спасти
мою
от
вреда
De
la
guerra
que
els
averanys
О
войне,
которую
ты
презираешь
Preveuen
per
d'aquí
a
uns
anys.
Прогноз
на
несколько
лет.
I
ara
fuig,
salveu
la
pell,
А
теперь
убегай,
спасай
шкуру,
La
nit
serà
un
bon
moment
Ночь
будет
хорошим
временем.
Per
marxar
cap
a
ponent
Отправиться
в
Вестерос
Camineu
incansablement.
Идите
без
устали.
Busqueu
refugi
segur
Найдите
безопасное
убежище
Abans
que
no
surti
el
sol
До
того,
как
взойдет
солнце
I
us
encengui
els
ulls
de
dol.
И
зажги
свои
скорбящие
глаза.
I
ara
fuig,
salveu
la
pell,
А
теперь
убегай,
спасай
шкуру,
La
nit
serà
un
bon
moment
Ночь
будет
хорошим
временем.
Per
marxar
cap
a
ponent
Отправиться
в
Вестерос
Camineu
incansablement.
Идите
без
устали.
Busqueu
refugi
segur
Найдите
безопасное
убежище
Abans
que
no
surti
el
sol
До
того,
как
взойдет
солнце
I
us
encengui
els
ulls
de
dol.
И
зажги
свои
скорбящие
глаза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesc Ribera I Toneu, Javier Vila Bover
Attention! Feel free to leave feedback.