Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Got A Knot
Hab 'nen Knoten
(Grand
Puba)
(Grand
Puba)
Yeah.
put
'em
up,
put
'em
up,
put
'em
up
Yeah.
Hände
hoch,
Hände
hoch,
Hände
hoch
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
uhh,
got
a
knot
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
uhh,
hab
'nen
Knoten
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
yeah
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
yeah
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
uhh
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
uhh
Y'all
know
what
time
it
is,
let's
get
it
crackin
Ihr
wisst
alle,
wie
spät
es
ist,
lass
es
krachen
Push
up
on
a
shorty,
no
slackin,
just
start
mackin
Dräng
dich
an
eine
Süße
ran,
kein
Nachlassen,
fang
einfach
an
zu
baggern
Lay
yo'
shit
down,
baby
ain't
no
time
to
clown
Leg
deine
Masche
hin,
Baby,
keine
Zeit
für
Faxen
Takin
Southbound
but
I
turn
around
where
it
start
gettin
brown
Fahr'
nach
Süden,
aber
ich
dreh'
um,
wo
es
anfängt,
braun
zu
werden
I
ain't
no
dooty
hound,
shit
I
lay
my
duty
down
Ich
bin
kein
Scheißkerl,
Scheiße,
ich
erledige
meine
Pflicht
Pound
for
pound,
Brand
Nu
one
of
the
best
around
Pfund
für
Pfund,
Brand
Nu
einer
der
Besten
hier
I
put
like
20
some
odd
years
up
in
the
projects
Ich
hab
so
etwa
20-ungerade
Jahre
in
den
Projects
verbracht
Gourmet
chef
with
welfare
cheese
before
these
record
checks
Gourmetkoch
mit
Sozialhilfekäse,
bevor
diese
Plattenschecks
kamen
I
used
to
steal
my
mom's
whip,
sneak
up
in
the
club
Früher
hab
ich
Mamas
Karre
geklaut,
mich
in
den
Club
geschlichen
Get
back
to
the
parkin
lot,
the
next
door
neighbor
jacked
my
spot
Komm
zurück
zum
Parkplatz,
der
Nachbar
von
nebenan
hat
meinen
Platz
geklaut
Ahhhhhhh...
shhhhit...
Ahhhhhhh...
Scheiiiße...
...
excuse
me
miss
you
got
to
move
your
car
...
Entschuldigen
Sie,
Miss,
Sie
müssen
Ihr
Auto
wegfahren
And
I
took
a
dub
before
I
stole
{?}
shit
Und
ich
hab'
'nen
Zwanziger
genommen,
bevor
ich
{?}
Scheiß
geklaut
hab
That's
all
I
need
now
for
her
ass
to
really
flip
Das
ist
alles,
was
ich
jetzt
brauche,
damit
ihr
Arsch
richtig
ausflippt
I'm
2 strikes
and
3 quarters
from
a
pink
slip
Ich
bin
2 Strikes
und
3 Viertel
von
'ner
Kündigung
entfernt
I'm
glad
I'm
makin
hits,
y'all
know
the
chorus,
sing
this
shit
Ich
bin
froh,
dass
ich
Hits
mache,
ihr
kennt
den
Refrain,
singt
diesen
Scheiß
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
yeah
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
yeah
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
uhh
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
uhh
Morph
into
somethin
terrible,
my
presence
unbearable,
parable
Verwandle
mich
in
etwas
Schreckliches,
meine
Anwesenheit
unerträglich,
Parabel
A
spittin
Bronx
legend
like
Larry
Davis
Eine
spittende
Bronx-Legende
wie
Larry
Davis
Make
police
think
about
it
on
they
routine
tours
Lässt
die
Polizei
darüber
nachdenken
auf
ihren
Routinestreifen
Through
the
war's
lifestyle,
hell
scene,
shells
and
void
sales
Durch
den
Kriegslebensstil,
Höllenszene,
Hülsen
und
leere
Verkäufe
Avoid
bails,
avoid
jails,
I'm
four-eyed
Vermeide
Kautionen,
vermeide
Gefängnisse,
ich
bin
vieräugig
Who's
ridin
who
inside?
Who
say
they
know
me
Wer
ist
mit
wem
unterwegs?
Wer
sagt,
er
kennt
mich?
I
give
great,
atmosphere,
like
a
open
bar
Ich
biete
großartige
Atmosphäre,
wie
eine
offene
Bar
You
got
to
scratch
and
claw,
you
tryin
to
match
the
star
Du
musst
kratzen
und
krallen,
wenn
du
versuchst,
mit
dem
Star
mitzuhalten
Hit
me
on
my
cellular,
six
for
my
dick
Ruf
mich
auf
meinem
Handy
an,
Sechs
für
meinen
Schwanz
My
man
is
on
the
phone
cryin
over
some
chick,
yo
call
me
back
Mein
Kumpel
ist
am
Telefon
und
heult
wegen
irgendeiner
Tussi,
yo
ruf
mich
zurück
My
exact
measure
make
the
world
my
treasure
Mein
genaues
Maß
macht
die
Welt
zu
meinem
Schatz
And
since
we
only
live
once
the
world's
my
pleasure,
who
want
booze?
Und
da
wir
nur
einmal
leben,
ist
die
Welt
mein
Vergnügen,
wer
will
Schnaps?
Broads,
dice
game
and
cards
Weiber,
Würfelspiel
und
Karten
Houses
with
yards,
feel
the
blast
from
the
glass
shards
Häuser
mit
Gärten,
spür
die
Explosion
der
Glassplitter
Who
got
colored
bags,
who
got
colored
rags,
straight
brims
for
ya
block
Wer
hat
farbige
Tüten,
wer
hat
farbige
Tücher,
Caps
mit
geradem
Schirm
für
deinen
Block
Be
from
{?}
in
pairs
Sei
von
{?}
in
Paaren
I
move
these
crabs
out
my
life
like
they
musical
chairs
Ich
entferne
diese
Krebse
aus
meinem
Leben
wie
bei
der
Reise
nach
Jerusalem
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
yeah
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
yeah
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
raise
ya
hands
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
hebt
die
Hände
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
if
ya
gotta
knot
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
wenn
ihr
'nen
Knoten
habt
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
if
you
want
a
knot
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
wenn
ihr
'nen
Knoten
wollt
(Lord
Jamar)
(Lord
Jamar)
Now
I
don't
lust
over
money
Nun,
ich
giere
nicht
nach
Geld
But
if
I
had
to
do
it,
I
would
bust
over
money
Aber
wenn
ich
müsste,
würde
ich
wegen
Geld
schießen
Let's
not
have
a
dispute
and
cause
disgust
over
money
Lass
uns
keinen
Streit
haben
und
Ekel
wegen
Geld
verursachen
Cause
we
can
cut
and
shoot
and
shed
the
blood
over
money
Denn
wir
können
stechen
und
schießen
und
Blut
vergießen
wegen
Geld
But
that
wouldn't
be
right,
yo
Aber
das
wäre
nicht
richtig,
yo
Gotta
have
some,
money
in
yo'
pocket
Muss
was
haben,
Geld
in
deiner
Tasche
How
the
fuck
you
'sposed
to
hit
the
supermarket?
Wie
zum
Teufel
sollst
du
zum
Supermarkt
gehen?
You
can't
even
get
the
stain
out
your
carpet
Du
kriegst
nicht
mal
den
Fleck
aus
deinem
Teppich
Without
havin
little
money
in
your
pocket
Ohne
ein
bisschen
Geld
in
deiner
Tasche
zu
haben
I
know
you
wanna
get
the
chain
with
the
locket
Ich
weiß,
du
willst
die
Kette
mit
dem
Medaillon
Buy
a
plane
so
you
can
sit
up
in
the
cockpit
Ein
Flugzeug
kaufen,
damit
du
im
Cockpit
sitzen
kannst
All
day
gettin
brains
from
a
hot
bitch
Den
ganzen
Tag
Blowjobs
von
'ner
heißen
Braut
bekommen
Layin
back,
spendin
change
on
a
ostrich
Zurücklehnen,
Kleingeld
für
einen
Strauß
ausgeben
Or
would
you
settle
for
just
gettin
out
the
projects
Oder
würdest
du
dich
damit
zufriedengeben,
einfach
aus
den
Projects
rauszukommen
Pay
off
your
debts,
make
a
little
progress
Deine
Schulden
abbezahlen,
ein
bisschen
Fortschritt
machen
Either
way
the
only
thing
that
could
stop
it
So
oder
so,
das
Einzige,
was
es
aufhalten
könnte
Is
not
havin
no,
money
in
your
pocket
Ist
kein
Geld
in
deiner
Tasche
zu
haben
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
got
a
knot
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
hab
'nen
Knoten
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
want
a
knot
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
will
'nen
Knoten
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
need
a
knot
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
brauch
'nen
Knoten
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
uh-huh
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
uh-huh
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
got
a
knot
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
hab
'nen
Knoten
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
want
a
knot
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
will
'nen
Knoten
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
need
a
knot
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
brauch
'nen
Knoten
(Got
a
knot,
knot
up
in
the
pocket)
yeah
(Hab
'nen
Knoten,
Knoten
in
der
Tasche)
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.