Lyrics and translation Brandi Carlile - The Sound of Silence - Live at Benaroya Hall with The Seattle Symphony
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sound of Silence - Live at Benaroya Hall with The Seattle Symphony
Звуки тишины - Живое выступление в Benaroya Hall с Seattle Symphony
Hello
darkness,
my
old
friend
Здравствуй,
тишина,
моя
старая
подруга
I've
come
to
talk
with
you
again
Я
снова
пришел
к
тебе
поговорить
Because
a
vision
softly
creeping
Потому
что
видение
крадется
мягко
Left
it's
seeds
while
I
was
sleeping
Оставило
свои
семена,
когда
я
спал
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
видение,
что
было
посеяно
в
моем
мозгу
Still
remains
within
the
sound
of
silence
Все
еще
живо
в
звуках
тишины
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
беспокойных
снах
я
шел
один
Narrow
streets
of
cobblestone
По
узким
улицам,
вымощенным
булыжником
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp
Под
ореолом
уличного
фонаря
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
поднял
воротник
от
холода
и
сырости
When
my
eyes
were
stabbed
Когда
мои
глаза
ослепила
By
the
flash
of
a
neon
light
Вспышка
неонового
света
That
split
the
night
Которая
разделила
ночь
And
touched
the
sound
of
silence
И
коснулась
звуков
тишины
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
голом
свете
я
увидел
Ten
thousand
people,
maybe
more
Десять
тысяч
людей,
а
может
больше
People
talking
without
speaking
Люди
говорили,
но
не
разговаривали
People
hearing
without
listening
Люди
слышали,
но
не
слушали
People
writing
songs
Люди
писали
песни
That
voices
never
share
Что
голоса
никогда
не
разделят
And
no
one
dare
И
никто
не
смеет
Disturb
the
sound
of
silence
Нарушать
звуки
тишины
"Fools"
said
I,
"you
do
not
know
«Дураки»,
- сказал
я,
- «ты
не
знаешь
Silence
like
a
cancer
grows
Тишина
растет
как
рак
Hear
my
words
that
I
might
teach
you
Слушайте
мои
слова,
которые
я
могу
вас
научить
Take
my
arms
that
I
might
reach
you"
Возьмите
мои
руки,
которые
я
могу
вас
достать'
But
my
words
like
silent
raindrops
fell
Но
мои
слова,
как
тихие
капли
дождя
And
echoed
in
the
wells
of
silence
И
эхом
отражались
в
колодцах
тишины
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
склонились
и
молились
To
the
neon
God
they
made
Богу
неону,
что
они
создали
And
the
sign
flashed
out
it's
warning
И
знак
вспыхнул,
предупреждая
And
the
words
that
it
was
forming
И
слова,
что
он
формировал
And
the
sign
said
И
знак
сказал:
"The
words
of
the
prophets
«Слова
пророков
Are
written
on
the
subway
walls
Написаны
на
стенах
метро
And
tenement
halls"
И
залах
в
многоквартирном
доме'
And
whispered
in
the
sound
of
silence
А
в
звуках
тишины
они
шепчут
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PAUL SIMON
Attention! Feel free to leave feedback.