Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Clock Was Tickin' - Bonus Track
Die Uhr tickte - Bonustrack
The
teacher
had
you
write
a
letter,
you
were
eight
years
old
Der
Lehrer
ließ
dich
mit
acht
einen
Brief
schreiben
About
the
man
that
you'd
become
and
the
positions
you'd
hold
Über
den
Mann,
der
du
wirst,
die
Positionen,
die
du
erreichen
wirst
But
this
was
long
before
you
and
Jackie
Geronimo
met
in
the
Prelude
Park
at
midnight
Doch
das
war
lang,
bevor
du
und
Jackie
Geronimo
euch
im
Prelude
Park
um
Mitternacht
traft
Now
when
it
came
to
bells
and
whistles,
Jackie
did
not
lack
Jackie
war
wahrlich
nicht
arm
an
Glanz
und
Tand
And
when
she
kissed
you
on
the
kisser,
boy,
you
kissed
her
back
Als
sie
dich
auf
den
Mund
küsste,
Junge,
küsstest
du
zurück
Now
you
tell
her
that
you
love
her
and
she
cuts
you
slack
Jetzt
sagst
du,
du
liebst
sie,
und
sie
sieht
nachsichtig
zu
When
you
drink
with
your
buddies
on
the
weekend
Wenn
du
am
Wochenende
mit
Kumpels
trinkst
And
the
weeks
fly
by
and
the
years
roll
on
Die
Wochen
vergingen,
die
Jahre
rollten
voran
You
spend
your
whole
life
dropping
nickels
in
the
bucket,
wakin'
up
at
dawn
Verbringst
dein
Leben
mit
Nickel
werfen
in
den
Eimer,
wachst
im
Morgengrauen
auf
And
while
Jackie
bestowed
the
joys
of
fingerlickin'
Und
während
Jackie
dir
fingerlecker
Freuden
schenkte
The
clock
up
on
the
wall
was
tickin'
Tickte
an
der
Wand
die
Uhr
You
got
yourself
a
job
cleaning
hospital
floors
Du
hast
dir
einen
Job
als
Krankenhausreiniger
geholt
But
Jackie
had
a
baby,
then
she
had
five
more
Doch
Jackie
bekam
ein
Baby,
dann
noch
fünf
drauf
They'd
pay
you
just
enough
to
drag
your
ass
to
the
store
Man
zahlt
dir
nur
genug,
um
dich
zum
Laden
zu
schleppen
To
buy
bread,
milk
and
Better
Homes
& Gardens
Brot,
Milch
und
"Schöner
Wohnen"
zu
kaufen
Jackie
flips
the
pages
and
she
dreams
little
dreams
Jackie
blättert
und
träumt
kleine
Träume
A
cottage
in
the
country
built
with
real
wood
beams
Ein
Landhaus
mit
echten
Holzbalken
There's
a
baby
in
the
bedroom,
he's
starting
to
scream
Im
Schlafzimmer
schreit
ein
Baby
los
She
holds
him
though
he
probably
won't
remember
it
Sie
hält
es
fest,
obwohl
es
sich
später
nicht
erinnern
wird
And
the
weeks
fly
by
and
the
years
roll
on
Die
Wochen
vergingen,
die
Jahre
rollten
voran
Sometimes
dreams
are
all
you
got
to
keep
you
going
when
the
day
gets
long
Manchmal
sind
Träume
das
Einzige,
das
dich
weitermachen
lässt,
wenn
der
Tag
lang
ist
And
you
gave
up
so
many
just
to
make
a
livin'
Und
du
hast
so
viele
aufgegeben,
nur
zum
Leben
That
clock
up
on
the
wall
was
tickin'
Diese
Uhr
an
der
Wand
tickte
Now
the
kids
are
all
grateful
when
they
left
the
nest
Die
Kinder
sind
dankbar,
nachdem
sie
auszogen
And
Jackie
wasn't
perfect
but
she
did
her
best
Jackie
war
nicht
perfekt,
sie
gab
ihr
Bestes
You
seize
the
opportunity
to
get
you
some
rest
Du
nutzt
die
Gelegenheit
für
etwas
Schlaf
But
you
can't
sleep
on
account
of
screaming
grandkids
Doch
du
kannst
nicht
schlafen
wegen
schreiender
Enkel
The
golden
years
are
meant
to
leave
a
gleam
in
your
eye
Die
goldenen
Jahre
sollen
Glanz
in
deinen
Augen
hinterlassen
You're
starting
to
discover
it's
a
great
big
lie
Du
findest
langsam
heraus,
dass
das
eine
große
Lüge
ist
They'll
work
you
like
a
dog
til
you
quit
or
you
die
Sie
schinden
dich
bis
zum
Aufgeben
oder
Tod
But
you
can't
quit
cause
Jackie
needs
the
benefits
Doch
kündigen
geht
nicht,
Jackie
braucht
die
Versicherung
And
the
weeks
fly
by
and
the
years
roll
on
Die
Wochen
vergingen,
die
Jahre
rollten
voran
They
say
patience
is
a
virtue
but
the
doctor
says
she
don't
have
long
Man
sagt
Geduld
sei
eine
Tugend,
doch
der
Arzt
sagt,
ihre
Zeit
ist
fast
um
You
stood
up
and
tried
your
damndest
not
to
listen
Du
standest
auf
und
versuchtest
verzweifelt,
nicht
zuzuhören
But
that
clock
up
on
the
wall
was
tickin'
Doch
diese
Uhr
an
der
Wand
tickte
When
they
told
you
to
clear
the
room,
that's
when
it
hit
you
Als
sie
dich
aufforderten,
den
Raum
zu
verlassen,
es
schlug
dir
ein
You
watched
as
the
caravan
took
your
sweetheart
away
Du
sahst
zu,
wie
der
Konvoi
deinen
Schatz
wegtrug
The
arguments
and
fights
and
money
troubles
seem
so
worthless
Die
Streitereien,
Kämpfe
und
Geldnot
scheinen
so
bedeutungslos
As
the
kids
throw
yellow
roses
on
her
grave
Während
die
Kinder
gelbe
Rosen
auf
ihr
Grab
legen
And
the
weeks
fly
by
and
the
years
roll
on
Die
Wochen
vergingen,
die
Jahre
rollten
voran
The
house
is
quiet
now
and
everything
inside
it
seems
to
know
she's
gone
Das
Haus
ist
nun
still,
darin
scheint
alles
zu
wissen,
sie
ist
fort
There's
a
picture
of
you
both
sixteen
years
old
just
kissing
Ein
Bild
von
euch
beiden,
sechzehnjährige
Küssende
And
that
clock
up
on
the
wall
was
tickin'
Und
diese
Uhr
an
der
Wand
tickte
You
always
thought
she
had
a
chance
and
it
was
somewhere
hidden
Du
dachtest
immer,
sie
hatte
eine
Chance,
irgendwo
verborgen
Now
you've
come
to
the
conclusion
that
she
never
did
Bist
zum
Schluss
gekommen,
dass
sie
nie
eine
hatte
Not
a
chance,
that
is
Nicht
eine
Chance,
das
ist
es
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brandon Flowers
Album
Flamingo
date of release
14-09-2010
Attention! Feel free to leave feedback.