Lyrics and translation Brasco - 8000 Km
Ma
famille
hein
c'est
tout
ce
qui
me
manque
My
family,
hey,
that's
all
I
miss
À
8000
km,
han,
han
8000
km
away,
han,
han
C'est
juste
la
distance
qui
nous
sépare
It's
just
the
distance
that
separates
us
Yeah,
Brasco
Yeah,
Brasco
Hé
maman,
t'es
la
plus
belle
des
femmes
et
t'as
ton
caractère
Hey
mom,
you're
the
most
beautiful
woman
and
you
have
your
character
Mes
manières
de
vagabond
et
toi,
ne
font
pas
la
paire
My
vagabond
ways
and
you,
don't
make
a
pair
J'avoue,
j'foutais
l'feu
au
bled,
j'ai
fait
trop
l'fou
I
admit,
I
used
to
set
fire
to
the
place,
I
acted
too
crazy
T'aurais
pas
été
là,
les
flics
m'auraient
jeté
dans
l'four
If
you
hadn't
been
there,
the
cops
would
have
thrown
me
in
the
oven
Maintenant
en
France,
tu
m'as
laissé
partir
tout
seul
Now
in
France,
you
let
me
go
alone
Maman,
j'suis
plus
l'enfant
que
t'allaitais
avec
douceur
Mom,
I'm
not
the
child
you
used
to
breastfeed
with
sweetness
anymore
Tu
sais,
ça
fait
un
bail
que
tu
m'as
pas
vu
pousser
You
know,
it's
been
a
while
since
you've
seen
me
grow
Bah
j'rappe
et
l'chemin
du
travail,
je
sais
plus
où
c'est
Well,
I
rap
and
the
way
to
work,
I
don't
know
where
it
is
anymore
J'serai
pas
bien
tant
que
t'auras
pas
mon
disque
d'or
I
won't
be
well
until
you
have
my
gold
record
Mais
ici
mon
triste
sort,
c'est
qu'je
rame
et
ma
carrière
d'artiste
dort
But
here
my
sad
fate
is
that
I
struggle
and
my
artistic
career
sleeps
C'est
c'qui
me
retient,
j'ai
les
pieds
cimentés
That's
what
holds
me
back,
I
have
my
feet
cemented
Des
fois
j'craque,
ta
présence
me
manque,
tes
plats
pimentés
Sometimes
I
crack,
I
miss
your
presence,
your
spicy
dishes
On
s'attrape
qu'au
téléphone,
ça
fera
une
décennie
We
only
catch
each
other
on
the
phone,
it's
been
a
decade
Ton
fiston
voyait
grand,
c'est
pour
ça
qu'il
s'est
barré
de
son
nid
Your
son
saw
big,
that's
why
he
left
his
nest
Ma
son-mai
c'est
là-bas,
près
des
océans
My
son-mai
is
over
there,
near
the
oceans
Et
ici
j'ai
la
dalle,
tu
m'manques
intensément
And
here
I'm
starving,
I
miss
you
intensely
À
8000
km,
loin
de
tout
8000
km
away,
far
from
everything
À
8000
km,
je
tiens
l'coup
8000
km
away,
I'm
holding
on
Si
je
sers
les
dents
et
que
j'vais
d'l'avant
If
I
clench
my
teeth
and
move
forward
C'est
parce
que
j'pense
à
vous,
yeah
It's
because
I'm
thinking
of
you,
yeah
À
8000
km,
loin
de
tout
8000
km
away,
far
from
everything
À
8000
km,
je
tiens
l'coup
8000
km
away,
I'm
holding
on
Si
je
sers
les
dents
et
que
j'vais
d'l'avant
If
I
clench
my
teeth
and
move
forward
C'est
parce
que
j'pense
à
vous
It's
because
I'm
thinking
of
you
Sista,
j'ai
pris
le
large
et
toi,
t'as
pris
de
l'âge
Sista,
I
set
sail
and
you,
you
got
older
Dire
qu'on
s'embrouillait
quand
maman
poussait
des
cris
de
rage
To
think
that
we
used
to
fight
when
Mom
would
scream
with
rage
À
8000
km
de
toi,
faut
pas
qu'on
s'égare
8000
km
away
from
you,
we
must
not
lose
our
way
(Même
si
c'est
la
guerre)
et
que
les
parents
s'séparent
(Even
if
it's
war)
and
the
parents
separate
Tu
sais
que
je
pense
à
vous,
même
si
j'suis
à
l'autre
bout
You
know
I
think
of
you,
even
though
I'm
at
the
other
end
L'école
m'a
pas
réussi,
j'suis
sur
un
autre
coup
School
didn't
work
out
for
me,
I'm
on
another
path
Je
sais
que
t'aimes
pas
Paris,
c'est
pas
l'paradis
I
know
you
don't
like
Paris,
it's
not
paradise
Ici,
le
stress
t'harcèle
comme
ces
paparazzis
Here,
stress
harasses
you
like
those
paparazzi
Sois
fière
de
ton
frère,
n'écoute
pas
les
messes-basses
Be
proud
of
your
brother,
don't
listen
to
the
gossip
T'inquiète,
mon
rap
galère,
c'est
juste
une
mauvaise
passe
Don't
worry,
my
rap
struggle
is
just
a
bad
patch
À
Gwada
pour
toute
la
famille
j'suis
la
star
In
Gwada
for
the
whole
family
I'm
the
star
Mais
ici
tu
sais
j'attends
ma
part,
j'suis
qu'un
lascar
But
here
you
know
I'm
waiting
for
my
share,
I'm
just
a
guy
À
8000
km,
loin
de
tout
8000
km
away,
far
from
everything
À
8000
km,
je
tiens
l'coup
8000
km
away,
I'm
holding
on
Si
je
sers
les
dents
et
que
j'vais
d'l'avant
If
I
clench
my
teeth
and
move
forward
C'est
parce
que
j'pense
à
vous,
yeah
It's
because
I'm
thinking
of
you,
yeah
À
8000
km,
loin
de
tout
8000
km
away,
far
from
everything
À
8000
km,
je
tiens
l'coup
8000
km
away,
I'm
holding
on
Si
je
sers
les
dents
et
que
j'vais
d'l'avant
If
I
clench
my
teeth
and
move
forward
C'est
parce
que
j'pense
à
vous
It's
because
I'm
thinking
of
you
Papa,
si
ma
voix
veut
plus
d'moi,
j'arrête
Dad,
if
my
voice
doesn't
want
me
anymore,
I'll
stop
Grâce
à
elle,
j'peux
faire
du
cash
honnête,
décoincer
des
petits
culs
de
majorettes
Thanks
to
her,
I
can
make
honest
cash,
loosen
up
little
cheerleader
asses
Tu
comprends
pas
car
j'arrive
pas
à
percer
You
don't
understand
because
I
can't
seem
to
break
through
Le
rap
est
un
sale
gosse
difficile
à
bercer
Rap
is
a
brat
that's
hard
to
rock
Papa,
j'ai
dealé,
pillé,
j'ai
carotté
Dad,
I've
dealt,
looted,
I've
cheated
J'me
suis
dis
qu'c'est
pas
mon
truc
mais
j'ai
pas
fini
d'poiroter
I
told
myself
it's
not
my
thing
but
I
haven't
finished
hanging
around
Tu
m'as
appris
à
n'pas
baisser
la
tête
You
taught
me
not
to
lower
my
head
À
n'pas
lâcher
ses
couilles,
quitte
à
blesser
les
traîtres
To
not
let
go
of
my
balls,
even
if
it
means
hurting
the
traitors
Ma
tète
cramée,
t'empêchait
d'mettre
de
l'ordre
My
head
fried,
you
couldn't
put
things
in
order
Et
tu
m'disais
que
j'étais
trop
pressé
d'être
un
homme
And
you
told
me
I
was
in
too
much
of
a
hurry
to
be
a
man
Tu
m'donnais
des
conseils,
j'savais
pas
les
recevoir
You
gave
me
advice,
I
didn't
know
how
to
receive
it
M'assommais
de
coups
secs,
j'faisais
tout
pour
t'décevoir
Knocking
me
out
with
blows,
I
did
everything
to
disappoint
you
Papa,
je
sais
qu'tu
m'protégeais
pour
pas
que
je
finisse
en
son-pri
Dad,
I
know
you
were
protecting
me
so
I
wouldn't
end
up
in
jail
Ou
dans
le
crac,
ça
t'tuerais
de
voir
ton
fils
en
zombie
Or
in
crack,
it
would
kill
you
to
see
your
son
as
a
zombie
Maintenant,
j'ai
plus
l'droit
d'être
un
maillon
faible
Now,
I
have
no
right
to
be
a
weak
link
Écoute,
j'y
arriverai
avec
la
voix
qu'tu
m'as
offert
Listen,
I'll
make
it
with
the
voice
you
gave
me
À
8000
km,
loin
de
tout
8000
km
away,
far
from
everything
À
8000
km,
je
tiens
l'coup
8000
km
away,
I'm
holding
on
Si
je
sers
les
dents
et
que
j'vais
d'l'avant
If
I
clench
my
teeth
and
move
forward
C'est
parce
que
j'pense
à
vous
It's
because
I'm
thinking
of
you
À
8000
km,
loin
de
tout
8000
km
away,
far
from
everything
À
8000
km,
je
tiens
l'coup
8000
km
away,
I'm
holding
on
Si
je
sers
les
dents
et
que
j'vais
d'l'avant
If
I
clench
my
teeth
and
move
forward
C'est
parce
que
j'pense
à
vous
It's
because
I'm
thinking
of
you
Sois-ça
c'est
pour
la
famille.
han
This
is
for
the
family.
han
Cé
grâce
a
yo
an
ka
avancer
It's
thanks
to
them
that
I
can
move
forward
San
famille
nou
pas
ayin
Without
family
we
are
nothing
Si,
si
yo
a
8000
km
de
mwen
Yes,
if
they
are
8000
km
away
from
me
Mwen
pas
oublier
yo,
jamais
I
will
never
forget
them,
never
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brasco
Album
Vagabond
date of release
27-05-2008
Attention! Feel free to leave feedback.