Lyrics and translation Brasco feat. El Matador - A armes égales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A armes égales
On Equal Terms
Marchons
au
pas
avec
bravoure
Marching
in
step
with
bravery
Y'a
l'territoire
à
défendre
There's
territory
to
defend
Bataille
de
hargne
de
larme
d'arme
et
de
cendre
A
battle
of
rage,
tears,
weapons,
and
ashes
Au
champ
d'honneur
pour
hisser
l'étendard
300
On
the
field
of
honor
to
raise
the
300
standard
Marquons
une
page
de
l'histoire
Let's
mark
a
page
in
history
Frère
d'arme
frère
de
sang
pour
protéger
la
terre
mère
Brothers
in
arms,
brothers
in
blood,
to
protect
Mother
Earth
Fierté
et
allégeance
quand
toute
oppression
est
perverse
Pride
and
allegiance
when
all
oppression
is
perverse
Guerrier
de
l'ombre
Warriors
of
the
shadows
La
foi
rallie
la
force
du
nombre
Faith
rallies
the
strength
of
numbers
Le
courage
est
durable
Courage
is
enduring
Le
chemin
de
la
gloire
est
encore
long
The
road
to
glory
is
still
long
Allons
enfants,
bravons
ensemble
Come
on
children,
let's
brave
together
Terreur
et
tyrannie
Terror
and
tyranny
La
peur
est
dure
à
vivre
Fear
is
hard
to
live
with
En
l'affrontant
soulevons
des
pyramides
In
facing
it,
let's
raise
pyramids
Combattre
le
bien
par
le
mal
Fighting
good
with
evil
De
feu
sera
le
déluge
The
deluge
will
be
of
fire
Les
faux
s'éclipsent
The
false
ones
fade
away
Comme
lors
d'un
clash
entre
le
soleil
et
la
lune
Like
during
a
clash
between
the
sun
and
the
moon
Que
faire
s'éteindre
ou
briller
What
to
do,
fade
away
or
shine
Se
taire
ou
crier,
se
faire
tout
piller
Stay
silent
or
scream,
get
everything
stolen
On
a
l'espoir
pour
seul
bouclier
We
have
hope
as
our
only
shield
Soldat
d'une
juste
cause
Soldiers
of
a
just
cause
La
défaite
a
un
goût
de
victoire
Defeat
has
a
taste
of
victory
La
lutte
gravée
dans
les
mémoires
et
personne
n'oubliera
The
struggle
engraved
in
memories,
and
no
one
will
forget
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
J'déterre
la
hache
de
guerre
I
dig
up
the
hatchet
De
sa
tombe
et
fait
face
aux
combats
From
its
grave
and
face
the
battles
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
On
détient
l'arsenal
We
hold
the
arsenal
Et
une
rage
qui
vaut
trois
cents
soldats
And
a
rage
worth
three
hundred
soldiers
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
Si
t'as
le
cœur
vaillant
If
your
heart
is
valiant
Lève
ton
poing
Raise
your
fist
C'est
mon
peuple
qui
s'engage
It's
my
people
who
are
committed
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
A
armes
égales
On
equal
terms
Apprends
à
rester
quand
l'ennemi
veut
te
faire
fuir
Learn
to
stay
when
the
enemy
wants
to
make
you
flee
La
guerre
dessine
la
jeunesse
et
fait
parler
l'avenir
War
shapes
youth
and
makes
the
future
speak
C'est
les
larmes
du
père
qu'aujourd'hui
je
transpire
It's
the
tears
of
the
father
that
I
sweat
today
Au
lance-pierre,
on
ira
venger
ceux
qui
ont
su
mourir
With
slingshots,
we
will
avenge
those
who
knew
how
to
die
Ceux
qui
ont
su
guérir,
ceux
qui
ont
su
souffrir
Those
who
knew
how
to
heal,
those
who
knew
how
to
suffer
Pour
l'amour
du
terre,
la
haine,
ils
ont
su
chérir
For
the
love
of
the
land,
they
knew
how
to
cherish
hatred
Braves
guérilleros
Brave
guerrillas
Chaque
cicatrice
est
une
victoire
Each
scar
is
a
victory
Une
histoire,
un
espoir
de
pouvoir
tout
reconstruire
A
story,
a
hope
of
being
able
to
rebuild
everything
Demain
c'est
dans
cent
ans
Tomorrow
is
in
a
hundred
years
Vaillant
on
est
plein
We
are
full
of
valor
Reculons
devant
rien
We
back
down
from
nothing
Sache
que
le
sommeil
et
la
mort
sont
cousins
germains
Know
that
sleep
and
death
are
first
cousins
Enfants
nés
par
amour,
la
vie
est
longuement
triste
Children
born
out
of
love,
life
is
long
and
sad
On
se
protège
qu'en
veillant
sur
les
siens
We
only
protect
ourselves
by
watching
over
our
own
Entends,
l'harmonie
du
fer
Hear
the
harmony
of
iron
Le
casque
et
les
épées
The
helmet
and
the
swords
On
masque
les
blessés
We
mask
the
wounded
On
marche
à
l'honneur
We
march
with
honor
Parce
qu'on
a
glissé
très
tôt
dans
l'angoisse
et
les
décès
Because
we
slipped
early
into
anguish
and
death
La
poisse
et
les
méfaits
Bad
luck
and
misdeeds
À
trois
cents
pour
cent,
papé
on
est
go,
go
At
three
hundred
percent,
grandpa
we
are
go,
go
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
J'déterre
la
hache
de
guerre
I
dig
up
the
hatchet
De
sa
tombe
et
fait
face
aux
combats
From
its
grave
and
face
the
battles
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
On
détient
l'arsenal
We
hold
the
arsenal
Et
une
rage
qui
vaut
trois
cents
soldats
And
a
rage
worth
three
hundred
soldiers
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
Si
t'as
le
cœur
vaillant
If
your
heart
is
valiant
Lève
ton
poing
Raise
your
fist
C'est
mon
peuple
qui
s'engage
It's
my
people
who
are
committed
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
A
armes
égales
On
equal
terms
L'ennemi
a
l'arme
à
gauche
The
enemy
has
the
weapon
on
the
left
Et
compte
envahir
par
la
force
And
plans
to
invade
by
force
Sur
le
pied
de
guerre
On
a
war
footing
Au
front,
à
la
vie
et
à
la
mort
At
the
front,
for
life
and
death
Chez
nous
souffrir
est
philosophique
For
us,
suffering
is
philosophical
Le
malheur
pressenti
attise
l'incendie
The
anticipated
misfortune
fuels
the
fire
Une
poignée
d'hommes
libres
A
handful
of
free
men
Affrontent
l'empire
Face
the
empire
Au
risque
de
périr
At
the
risk
of
perishing
Sous
l'œil
du
mépris
donc
Under
the
eye
of
contempt,
so
Gagnons
notre
fierté,
Let's
earn
our
pride,
Personne
ne
doit
déserter
No
one
must
desert
Le
prix
d'une
liberté
égale
The
price
of
freedom
is
equal
A
celle
de
l'âme
du
guerrier,
oh
To
that
of
the
warrior's
soul,
oh
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
J'déterre
la
hache
de
guerre
I
dig
up
the
hatchet
De
sa
tombe
et
fait
face
aux
combats
From
its
grave
and
face
the
battles
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
On
détient
l'arsenal
We
hold
the
arsenal
Et
une
rage
qui
vaut
trois
cents
soldats
And
a
rage
worth
three
hundred
soldiers
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
Si
t'as
le
cœur
vaillant
If
your
heart
is
valiant
Lève
ton
poing
Raise
your
fist
C'est
mon
peuple
qui
s'engage
It's
my
people
who
are
committed
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
On
fait
ça
à
armes
égales
We
do
this
on
equal
terms
A
armes
égales
On
equal
terms
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yann Mace, Luc Leroy, Brasco, El Matador, Djae Kassimou
Album
Vagabond
date of release
27-05-2008
Attention! Feel free to leave feedback.