Brasco feat. Isleym - On choisit pas sa famille - translation of the lyrics into German

On choisit pas sa famille - Brasco , Isleym translation in German




On choisit pas sa famille
Man sucht sich seine Familie nicht aus
Brasco: des fois la vie que l'on crée est mieux que la vraie, quand les parents se séparent les enfants font les frais.
Brasco: Manchmal ist das Leben, das wir erschaffen, besser als das echte. Wenn Eltern sich trennen, zahlen die Kinder den Preis.
T'a beau avoir tout l'or du monde mais rien sans la famille.
Du kannst all das Gold der Welt haben, aber nichts ohne Familie.
T'aura personne sur qui compter si tu te retrouve en faillite, demande à oxmo, ce qu'est un enfant seul j'tassure t'a pas saisi enlève la mer de la côte d'azur.
Du hast niemanden, auf den du zählen kannst, wenn du pleite bist frag Oxmo, was ein einsames Kind ist. Ich versichere dir, du verstehst es nicht, nimm das Meer von der Côte d'Azur weg.
Beaucoup de gosses grandissent avec peu d'éducation, les parents son souvent absents et les p'tits tombe dans le visse.
Viele Kinder wachsen mit wenig Erziehung auf, Eltern sind oft abwesend und die Kleinen geraten in den Strudel.
De l'orphelin au p'tits soldats qui braquent son âme, j'me dit qu'on se rends pas compte de la chance qu'on a.
Vom Waisenkind bis zu den kleinen Soldaten, die ihre Seele verkaufen ich denke, wir wissen nicht, wie glücklich wir sind.
Les miens sont loin de moi, j'évite les embrouilles inutiles
Meine sind weit weg, ich vermeide unnötigen Ärger.
J'en profite au maximum quand je l'ai au bout du fil les histoires de famille j'en ai vu tellement.
Ich genieße jede Sekunde, wenn ich sie am Telefon habe. Familiengeschichten habe ich so viele gesehen.
Sa part de la naissance jusqu'à l'enterrement, sa fini jamais, des familles qui s'entre-tuent, des familles qui se détruisent des gamins mal encadrés pendant que les parents se plissent.
Sie begleiten dich von der Geburt bis zum Begräbnis, hören nie auf. Familien, die sich bekriegen, Familien, die sich zerstören, Kinder ohne Führung, während die Eltern abhauen.
J'nai pas de remords
Ich habe keine Reue
(Pas de remords)
(Keine Reue)
J'fais abstraction à ma haine
Ich verdränge meinen Hass
Je l'ai dans mes gênes
Er steckt in meinen Genen
(Dans mes gênes)
(In meinen Genen)
Même si la peine frappe à sa porte
Auch wenn der Schmerz an ihre Tür klopft
Elle reste invincible
Bleibt sie unbesiegbar
Aussi fragile qu'un sourire
So zerbrechlich wie ein Lächeln
On ne choisit pas sa famille
Man sucht sich seine Familie nicht aus
Isleym: elle, voilà un thème bien réfléchie, je sais sur qui compter, au cas ou mon genoux fléchie
Isleym: Sie, hier ist ein durchdachtes Thema. Ich weiß, auf wen ich zählen kann, falls mein Knie nachgibt.
Elle sera la première présente si l'un de tes appels au secours se faisait entendre.
Sie wird als Erste da sein, wenn einer deiner Hilferufe gehört wird.
Elle calme les meurs et les esprits, toujours à apaiser toutes ces douleurs qui assassine.
Sie beruhigt die Sitten und die Gemüter, immer da, um all diese Schmerzen zu lindern, die töten.
Et qu 'elle soit de cur ou de sang, elle passe avant tout le monde, elle reste la plus importante.
Und ob aus Herz oder Blut sie kommt vor allen anderen, sie bleibt die Wichtigste.
Et des prises de tête y'en a et il y'en aura encore, plutôt dans la tête c'est qu'elle est unique en son genre, certains aimerai pouvoir changer de famille.
Und Streit gibt es und wird es immer geben. Aber im Kopf ist sie einzigartig. Manche wünschten, sie könnten ihre Familie wechseln.
Parce-que c'est seulement si avance en disant dieu merci, et des prises de tête y'en a et il y'en aura encore, mets toi dans ta tête que ta famille vaut de l'or!
Weil es nur vorwärtsgeht, wenn du "Gott sei Dank" sagst. Und Streit gibt es und wird es immer geben. Vergiss nie: Deine Familie ist Gold wert!
(Ta famille vaut de l'or)
(Deine Familie ist Gold wert)
(La famille vaut de l'or)
(Familie ist Gold wert)
J'nai pas de remords
Ich habe keine Reue
(Pas de remords)
(Keine Reue)
J'fais abstraction à ma haine
Ich verdränge meinen Hass
Je l'ai dans mes gênes
Er steckt in meinen Genen
(Dans mes gênes)
(In meinen Genen)
Même si la peine frappe à sa porte
Auch wenn der Schmerz an ihre Tür klopft
Elle reste invincible
Bleibt sie unbesiegbar
Aussi fragile qu'un sourire
So zerbrechlich wie ein Lächeln
On ne choisit pas sa famille
Man sucht sich seine Familie nicht aus
Brasco: la famille me soutient, elle est la pour me réconforter. devenue un vagabond la rue a voulu m'adopter. j'ai pas choisi ma famille, le quartier, les tensions, j'ai pas choisi mes amis la moitié en détention, le petit frère qui fugue essaye de fuir la maltraitance.
Brasco: Meine Familie unterstützt mich, sie ist da, um mich zu trösten. Zum Vagabunden geworden, wollte die Straße mich adoptieren. Ich habe mir meine Familie nicht ausgesucht, das Viertel, die Spannungen. Ich habe mir meine Freunde nicht ausgesucht die Hälfte im Knast. Der kleine Bruder, der wegläuft, versucht, der Misshandlung zu entkommen.
Violence conjugale, mauvaise crise d'adolescence, si t'es un cas spécial construit ta propre famille.
Häusliche Gewalt, schlechte Teenagerkrise. Wenn du ein Sonderfall bist, baue dir deine eigene Familie.
Tu verra tu pourra lui faire confiance, elle t'aidera, elle t'aimera ...
Du wirst sehen, du kannst ihr vertrauen, sie wird dir helfen, sie wird dich lieben...
J'nai pas de remords
Ich habe keine Reue
(Pas de remords)
(Keine Reue)
J'fais abstraction à ma haine
Ich verdränge meinen Hass
Je l'ai dans mes gênes
Er steckt in meinen Genen
(Dans mes gênes)
(In meinen Genen)
Même si la peine frappe à sa porte
Auch wenn der Schmerz an ihre Tür klopft
Elle reste invincible
Bleibt sie unbesiegbar
Aussi fragile qu'un sourire
So zerbrechlich wie ein Lächeln
Brasco, isleym
Brasco, Isleym
On ne choisi pas sa famille
Man sucht sich seine Familie nicht aus





Writer(s): Brasco


Attention! Feel free to leave feedback.