Lyrics and translation Bratislava feat. Gustavo Bertoni - Enterro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veio
no
meio
da
tarde
clara
Пришло
посреди
ясного
дня,
Do
alto
da
montanha
С
вершины
горы,
Um
barulho
ensurdeceu
Оглушительный
грохот
раздался
Do
seio
do
céu
Из
самого
сердца
небес.
Um
grande
dragão
de
lama
Огромный
грязевой
дракон.
Olhando
da
janela
Глядя
из
окна,
Mariana
entendeu
que
era
o
fim
Мариана
поняла,
что
это
конец.
A
muralha
cedeu
Стена
рухнула.
Corram
para
os
montes,
corram
Бегите
в
горы,
бегите,
Salvem
suas
vidas
Спасите
свои
жизни.
Deixem
tudo
para
trás
Оставьте
всё
позади,
Não
haverá
despedida
Не
будет
прощания.
Vi
sucumbirem
casas,
carros
Я
видел,
как
рушатся
дома,
машины
E
a
bandeira
verde-amarela
do
erro
И
зелено-желтый
флаг
ошибки
Revela
o
enterro
que
o
país
inteiro
vela
Открывает
похороны,
на
которые
смотрит
вся
страна.
De
cima
do
morro
С
вершины
холма
Entendeu
a
dimensão
da
distopia
Она
поняла
масштаб
дистопии.
Se
deixasse
de
olhar
pra
frente
Если
бы
она
перестала
смотреть
вперед,
Simplesmente
pararia
Она
бы
просто
остановилась.
E
lá
de
cima,
constatou
И
оттуда,
сверху,
она
осознала,
Tudo
o
que
conquistou
acabou
assim
Всё,
чего
она
достигла,
закончилось
вот
так.
Olhando
da
montanha
Глядя
с
горы,
Mariana
entendeu
que
era
o
fim
Мариана
поняла,
что
это
конец.
A
muralha
cedeu
Стена
рухнула.
Corram
para
os
montes,
corram
Бегите
в
горы,
бегите,
Salvem
suas
vidas
Спасите
свои
жизни.
Deixem
tudo
para
trás
Оставьте
всё
позади,
Não
haverá
despedida
Не
будет
прощания.
Vale
dos
homens
perversos
Долина
порочных
людей
Ergue
a
bandeira
do
orgulho
que
a
culpa
condiz
Поднимает
флаг
гордыни,
который
соответствует
вине.
Revela
o
valor
que
uma
vida
tem
nesse
país
Показывает
цену
жизни
в
этой
стране.
Água
laranja
que
enterra
Оранжевая
вода,
которая
погребает,
O
cheiro
de
ferro
arranja
o
cortejo
Запах
железа
устраивает
процессию,
E
a
lava
que
desce
da
serra
desliza
И
лава,
стекающая
с
горы,
скользит,
Jantando
o
mundo
que
eu
vejo
Пожирая
мир,
который
я
вижу.
Berros
e
buzinas,
gritos
fatais
Крики
и
гудки,
роковые
вопли,
Velhos
e
meninos,
sinas
iguais
Старики
и
дети,
одинаковые
знаки.
A
vida
que
então
conhecemos
acaba
mais
cedo
Жизнь,
которую
мы
знали,
заканчивается
раньше,
E
o
grito
de
medo
ressoa
o
fim
И
крик
страха
возвещает
конец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): victor meira
Album
Enterro
date of release
09-06-2017
Attention! Feel free to leave feedback.