Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Noche Que al Fin Te Tuve
Ночь, когда я наконец-то обладал тобой
Han
pasado
muchas
lunas
por
el
cielo
de
mis
noches
Много
лун
прошло
по
небу
моих
ночей,
Pero
no
sé
de
ninguna
que
haya
visto
más
derroche
Но
ни
одна
из
них
не
видела
большего
изобилия,
Que
aquella
que
nos
velaba
arropadita
de
nubes
Чем
та,
что
охраняла
нас,
укутанная
облаками,
La
noche
que
fuiste
mía,
la
noche
que
al
fin
te
tuve
Ночь,
когда
ты
была
моей,
ночь,
когда
я
наконец-то
обладал
тобой.
Fueron
horas
tan
colmadas
de
irrepetibles
ternuras
Это
были
часы,
наполненные
неповторимой
нежностью,
De
caricias
inexpertas,
ilvanadas
con
dulzura
Неопытными
ласками,
сотканными
со
сладостью.
Profanada
tu
inocencia,
mi
inocencia
profanada
Осквернена
твоя
невинность,
осквернена
моя
невинность,
Esperamos
abrazar
el
beso
del
alborá
Мы
ждали,
чтобы
обнять
поцелуй
рассвета.
La
noche
que
al
fin
te
tuve,
Ночь,
когда
я
наконец-то
обладал
тобой,
No
había
estrellas
ni
planetas
Не
было
ни
звезд,
ни
планет,
Tan
solo
una
luna
llena,
Только
полная
луна,
Que
rayaba
en
lo
indiscreta
Которая
граничила
с
нескромностью.
Fui
el
arado
y
tú
la
tierra,
Я
был
плугом,
а
ты
землей,
Y
el
puñal
y
tú
la
herida
И
кинжалом,
а
ты
раной.
Y
aunque
pase
y
pase
el
tiempo,
И
пусть
проходит
время,
Eso
ya
jamás
se
olvida
Это
никогда
не
забудется.
La
noche
que
al
fin
te
tuve,
Ночь,
когда
я
наконец-то
обладал
тобой,
Está
viva
en
mi
memoria
Жива
в
моей
памяти,
Como
la
noche
más
bella
Как
самая
прекрасная
ночь
De
mi
gris
y
triste
historia
Моей
серой
и
печальной
истории.
¿Qué
habrá
sido
de
la
luna
Что
стало
с
луной,
Que
entre
nubes
nos
velaba?
Которая
среди
облаков
нас
охраняла?
Hace
tiempo
que
no
brilla
Давно
она
не
светит
En
mis
noches
desoladas
В
моих
одиноких
ночах.
Nacerán
miles
de
lunas,
del
ocaso
de
otros
soles
Родятся
тысячи
лун
от
заката
других
солнц,
Pero
ya
no
habrá
ninguna
que
te
llene
de
arreboles
Но
ни
одна
из
них
не
озарит
тебя
румянцем,
Como
aquella
novelera
que
se
abrigaba
de
nubes
Как
та
юная,
что
укрывалась
в
облаках,
La
noche
que
fuiste
mía,
la
noche
que
al
fin
te
tuve
Ночь,
когда
ты
была
моей,
ночь,
когда
я
наконец-то
обладал
тобой.
La
noche
que
al
fin
te
tuve,
tu
pureza
desgarrada
Ночь,
когда
я
наконец-то
обладал
тобой,
твоя
разорванная
чистота
Derramó
botas
de
salvia
a
la
flor
decapitada
Пролила
потоки
слез
на
обезглавленный
цветок.
Fue
en
un
tórrido
verano,
siendo
un
par
de
adolescentes
Это
было
знойным
летом,
когда
мы
были
парой
подростков,
La
inocencia
nos
robamos,
uno
al
otro
dulcemente
Мы
украли
друг
у
друга
невинность,
нежно
и
сладко.
La
noche
que
al
fin
te
tuve,
Ночь,
когда
я
наконец-то
обладал
тобой,
No
había
estrellas
ni
planetas
Не
было
ни
звезд,
ни
планет,
Tan
solo
una
luna
llena,
Только
полная
луна,
Que
rayaba
en
lo
indiscreta
Которая
граничила
с
нескромностью.
Fui
el
arado
y
tú
la
tierra,
Я
был
плугом,
а
ты
землей,
Y
el
puñal
y
tú
la
herida
И
кинжалом,
а
ты
раной.
Y
aunque
pase
y
pase
el
tiempo,
И
пусть
проходит
время,
Eso
ya
jamás
se
olvida
Это
никогда
не
забудется.
La
noche
que
al
fin
te
tuve,
tu
pureza
desgarrada
Ночь,
когда
я
наконец-то
обладал
тобой,
твоя
разорванная
чистота
Derramó
botas
de
salvia
a
la
flor
decapitada
Пролила
потоки
слез
на
обезглавленный
цветок.
La
noche
que
al
fin
te
tuve
Ночь,
когда
я
наконец-то
обладал
тобой.
La
noche
que
al
fin
te
tuve
Ночь,
когда
я
наконец-то
обладал
тобой.
La
noche
que
al
fin
te
tuve
Ночь,
когда
я
наконец-то
обладал
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.